Stéphane PATIN

Maître de Conférences en Linguistique espagnole, Université de Paris Diderot

UFR d´Études Interculturelles de Langues Appliquées (EILA)

  http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/user/stephane_patin

 

Thèmes de recherche : 

Mots clefs : Analyse du discours politique et médiatique — Linguistique de corpus — Textométrie — Lexicométrie. Traduction institutionnelle gouvernementale et européenne — Corpus parallèles — Étude de l’eurolecte. Langue générale et langue de spécialité en espagnol : approches didactiques.

 

I) Titres universitaires

2011 :   Thèse de Doctorat en Études hispaniques: Figures imposées et figures libres dans les discours des Premiers ministres espagnols sur les conclusions du Conseil européen (1988-2003), Université d´Artois, sous la direction de Mme Pineira-Tresmontant Carmen, 665 pages. Mention Très honorable avec les félicitations du jury à l’unanimité.

2004 :   Mémoire du Diplôme d’Études Approfondie : Étude lexicale et sémantique des discours d’ouverture de Jose María Aznar aux débats sur l’état de la Nation (2001-2003) : approche lexicométrique, Université Paris 3-Université Paris 8, sous la direction de Mme Pineira Tresmontant Carmen.  Mention Très bien.

 

II) Publications

Point

Direction d’ouvrages

2015 :Richer-Rossi, F.,  Patin, S. (éd.), Centres pluriculturels et circulation des savoirs, Paris : Houdiard. ISBN : 978-2-35692-133-8.

Point

Ouvrages

2015 :Patin, S., Pineira Tresmontant, C., Épreuve de traduction au CAPES d'espagnol : spécial choix de traduction, Paris : Ellipses. 192 pages. ISBN : 978-2-340-00761-1.

Point

Chapitre d'ouvrages

2016: « Estrategias lexicométricas de Pablo Iglesias », La Transition démocratique espagnole: 40 ans après, 24-25 novembre, L’Harmattan (sous presse).

2015 : « De las especificidades léxicas en los debates sobre el estado de la nación. De Aznar a Zapatero», F. A. Almeida, I. O. Barrera, E. Quintana Toledo, M. Sánchez Cuervo (eds.), forthcoming. Input a Word, Analyse the World : Selected Approaches to Corpus Linguistics, Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, p. 257-281. ISBN : (10) 1-4438-8513-4.

2015 : « Les stratégies lexicales de l’apologie dans les discours politiques espagnols sur l’Exposition universelle de Séville », F. Richer-Rossi,  S. Patin (éd.), Centres pluriculturels et circulation des savoirs, Paris : Houdiard, p. 215-232. ISBN : 978-2-35692-133-8.

2015 :« Représentations médiatiques de l’immigré dans la presse espagnole, entre contorsion et distorsion »,  J-M. Benayoun & É. Navarro (éd.), Interprétation et médiation, Migrations, Représentations et enjeux socioréférentiels, vol. 2, Paris : Houdiard, p. 176-194. ISBN : 978-2-35692-130-7.

2015 : « CECRL et évaluations nationales: recadrage », D. Vigneron, D. Vandewoude, C. Pineira-Tresmontant (éd.), L'enseignement-apprentissage des langues étrangères à l'heure du CECRL: enjeux, motivation, implication, D, Col. Études linguistiques, Didactique des langues, Arras : Artois Presses Université, 2015, p. 127-140. ISBN : 978-2-84832-84832-198-1.

2014 : « La Valls des titres: Analyse de la presse à travers ses gros titres sur les déclarations de Valls à propos des Roms », F. Richer-Rossi (éd.), Minorités ethniques et religieuses (XVe-XXIe siècles). La voie étroite de l’intégration, Paris : Houdiard, p. 209-229. ISBN : 9782356921109.

2013 : « Le traitement du débat télévisé électoral espagnol par la presse française en ligne », J. Cesped & C. Pineira-Tresmontant (éd.), L’Espagne : quels enjeux pour l’Europe ? Le regard des médias sur les élections de 2011, L´Harmattan, col. Langues & Parole, p. 193-210. ISBN : 978-2-343-00667-3

2012 : « Les élections présidentielles américaines vues par la presse hispanophone des Etats-Unis », M. Hearn & R. Ledru (éd.), La présidence de Barack Obama dans la presse internationale, Paris, L´Harmattan, col. Langues & Parole, p. 131-152. ISBN : 978-2-296-96160-9.

2008 : « L´écho des débats télévisés dans la presse espagnole » en co-rédaction avec C. Pineira-Tresmontant, Pineira-Tresmontant C. (éd.), La présidentielle 2007 au filtre des médias étrangers, Paris, L’Harmattan, col. Langues & Parole, p. 291-301. ISBN : 978-2-296-06797-4.

Point

Articles dans revues à comité de lecture

2014 : « Les discours parlementaires européens : regard croisé français-espagnol » in Langues de spécialité: Problèmes et méthodesRevue Française de Linguistique Appliquée, Juin, p. 71-86. ISSN:1386-1204.

2013 : « El debate electoral entre Rubalcaba y Rajoy: un no-evento discursivo en Francia », Elecciones y mass media, España, 2011, Tiempo presente, nº1, Avril 2013, p. 49-61. ISSN:2340-0358. Disponible sur  http://tiempopresenterevhist.files.wordpress.com/2013/04/05-patin1.pdf

2012 : « Apport de la textométrie dans l’analyse des corpus parallèles bilingues: la traduction de Atala de Chateaubriand par Simón Rodríguez », Histoire(s) de l´Amérique latine, 2012, vol. 7, article nº8, disponible sur  http://www.hisal.org/revue/article/Patin2012. ISSN:1957-7273.

Point

Actes de colloque à comité de lecture

2014 :II coloquio franco-español de análisis del discurso y enseñanza de lenguas para fines específicos, lenguas, tecnología y comunicación, « Del uso de los córpora  paralelos en la enseñanza de la traducción: el caso del Europarl », Valencia : Universitat Politècnica de València, p. 159-174, ISBN : 978-84-9048. 310-7. Disponible sur http://ocs.editorial.upv.es/index.php/ADELFE/ADELFE2014/

 

III) Activités

Point

Communications : colloques internationaux

2016 : Université de Nice, Journées d’Analyse de Données Textuelles, 7-10 juin, « Lecture Textométrique Différentielle (LTD) de textes législatifs comparables de l’Union européenne ».

2016 : Université de Málaga, El mundo académico y empresarial confluyen : estudios de corpus en las Industrias de la Lengua y aplicaciones de la Lingüística Computacional, 2-4 mars, « La traducción de las metáforas corporales en los debates parlamentarios europeos del europarl (francés/español)».

2015 : Université d’Artois, Colloque international : La Transition démocratique espagnole: 40 ans après, 24-25 novembre, « Estrategias lexicométricas de Pablo Iglesias ».

2015 : Université Paris Diderot, Terrain de Recherche en Linguistique Appliquée, 8-10 juillet, « La traduction de la métaphore dans les discours parlementaires européens ». 

2015 :   Commission européenne de Bruxelles, Observatoire de l’Eurolecte. Analyse interlinguistique et intralinguistique des variétés juridiques dans l’Union européenne, 9-10 juin, « Langue juridique communautaire, Langue juridique nationale : le cas du français ».

2014 : Colegio de España, La Transición española a la democracia : un balance y diversas perspectivas, 24-26 novembre 2014, « El discurso político de los presidentes del gobierno: de la Transición a la democracia en España ».

2014 : École Polytechnique de Valence (Espagne), II colloque franco-espagnol d'Analyse du discours et sur l'enseignement des langues à des fins spécifiques, 3-5 septembre, « Del uso de los corpora paralelos en la enseñanza de la traducción: el caso del Europarl ».

2014 : Université Las Palmas de Gran Canaria, VIème colloque international de linguistique de corpus, Gran Canaria (Espagne), 21-24 mai, « Análisis textométrico de los debates sobre el estado de la nación. De Aznar a Zapatero ».

2013 : Université Montpellier III, Université Paris Diderot, XVIème Colloque International de Linguistique Ibéro-romane, Montpellier, 29-31 mai, « González ou Aznar… A chacun son style. Approches lexicométriques des discours des Premiers ministres espagnols sur l´Europe (1988-2003) ».

2012 : Université d´Artois, Université Polytechnique de Valence (Espagne), Le langage manipulateur: pourquoi et comment manipuler ?, 13-14-15 septembre, « Ethos institutionnel et Argumentation: les discours des Premiers ministres espagnols sur les conclusions des conseils européens (1986- 2003) ».

2012 : Université d´Artois, Université de Cadix, Université d’Estrémadure (Espagne), 24 et 25 mai, Les discours des médias européens sur les élections générales espagnoles de novembre 2011, « Le traitement du débat télévisé entre Rajoy et Rubalcaba par la presse française en ligne. Approches lexicométriques ».

2011 : Université d´Artois, Traduction(s), traducteurs et circulation des idées au temps des Révolutions ibéro-américaines (1780- 1824): état des lieux et remémoration, 3-4 novembre, « Apport de la textométrie dans l´analyse des corpus parallèles bilingues: Atala de Simón Rodríguez ».

2010 : Université d’Artois, La présidence de Barack Obama dans la presse internationale, 26 mars, « Les élections présidentielles américaines vues par la presse hispanophone des Etats-Unis ».

2008 : Université d’Artois, La campagne présidentielle à travers les médias étrangers, 13-14-15 mars, communication avec C. Pineira-Tresmontant: « L’écho des débats télévisés dans la presse espagnole ».

Point

Communications : journées d'étude

2014 : Université Paris Diderot-Paris 7, Migration et Interprétation-médiation. Représentations, enjeux méthodologiques et conceptuels, 7 juin, « Représentations médiatiques de l’immigré dans la presse espagnole, entre contorsion et distorsion ».

2013 : Université d´Artois, Enseignement des langues étrangères de la maternelle à l'Université: Enseigner et apprendre autrement, 28 et 29 mars, « Les NTICE pour l´enseignement des langues: la baladodiffusion et le Tableau Numérique Interactif ».

2012 : Université d´Artois, « CECRL et évaluations nationales: recadrage », L´influence du CECRL dans l´enseignement des langues de l´école primaire à l´université: Enseignement, évaluation et certification, Journée d'étude n°3, 14 décembre.

2010 : Université d´Artois, Université d´Estrémadure (Espagne), Les enjeux de la modernisation dans l´Espagne des années 70, 18-19 janvier, « Les discours d´investiture de l´Espagne démocratique ».

2008 : Université d’Artois, 1ère Journée des doctorants, 15 octobre: « L´analyse lexicométrique d´un corpus textuel politique: enjeux et méthodes ».

2008 : Université d´Artois, 18 juin, « Usage des technologies de l´information et de la communication pour l´enseignement des langues au Centre de Ressources en Langues ».

Point

Communications : séminaires

2015 : Université d’Artois, Séminaire doctoral interdisciplinaire ADA (Argumenter, Décider, Agir), Langue, Action et Argumentation, « Récurrence et attraction lexicales au service de l’argumentation politique », 12 juin 2015.

2013 : Université Paris Diderot-Paris 7, « Statistique textuelle sur corpus discursifs et parallèles », 4 novembre,      Laboratoire CLILLAC-Arp.

2009 : Université d´Artois, co-animation avec le professeur Carmen Pineira-Tresmontant du séminaire de recherche, Master 1, LLCE Espagnol: « La lexicométrie appliquée aux corpus textuels. Théorie et applications ».

Point

Co-organisation de manifestations scientifiques

2015 :   Colloque international, Terrain de Recherches en Linguistique Appliquée (TRELA), Univeristé Paris Diderot, en co-organisation avec Natalie Kübler, Geneviève Bordet, Chris Gledhill, Mojca Pecman, Alexandra Volanschi-Mestivier et Maria Zimina.

2015 :   Colloque international en hommage à John Humbley, Quo vadis, Terminologia?, 18 au 20 février 2015, Université Paris Diderot, en co-organisation avec Natalie Kübler, Nicolas Froeliger, Geneviève Bordet, Chris Gledhill et Mojca Pecman.

2014 :   Colloque international, Les centres pluriculturels : diffusion et transmission des savoirs, représentations, textes et discours, 27-28 novembre, Université de Paris Diderot, en co-organisation avec Françoise Richer-Rossi (Laboratoire ICT, Université Paris Diderot).

Point

Membre de projets scientifiques

Depuis 2014 : Membre du projet italien de recherche sur l'Eurolecte dans les textes juridiques européens, Université des études internationales de Rome: « Observatoire de l’Eurolecte. Analyse interlinguistique et intralinguistique des variétés juridiques dans l’Union européenne. »  http://www.unint.eu/it/ricerca/gruppi-di-ricerca/18-alta-formazione-it/407-osservatorio-euroletto.html

Depuis 2015 : Membre du projet espagnol de recherche Horizon 2020, Investigación y Desarrollo, Ortodoxias y rebeldías. La pluralidad de intereses en la convergencia peninsular hacia Europa  (1961-1986), Axe n° 5 Imagen de las transiciones : Medios de comunicación, recepciones y construcción discursiva, nueva propaganda, cine y política.

 

IV) Enseignement et responsabilités

Point

Responsabilités éditoriales, pédagogiques et administratives

Membre du comité de rédaction de Revista de Lenguas para fines específicos  http://www.webs.ulpgc.es/lfe/

Depuis 2013: Membre du jury du Capes externe d'espagnol

Depuis 2014: Responsable du tutorat étudiants pour l'espagnol à l'Université Paris Diderot

Depuis 2014: Responsable de la mobilité étudiante (Erasmus+) et des dossiers d'assistants pour l'Espagne.

Depuis 2014: Chargé du recrutement des vacataires, section Espagnol pour l'UFR EILA, Université Paris Diderot.

2014-2018: Membre du jury de l'Agrégation externe de Lettres modernes, Epreuve de version en espagnol.

2015-2018: Membre du jury de l'Ecole nationale d'administration (Epreuve d'admission en langue étrangère, espagnol).

2015-2017: Membre du directoire de l’Association Espagnole de Linguistique de Corpus  http://www.aelinco.es/es

Point

Affiliations

Membre du CLILLAC-ARP (Centre de Linguistique Inter-langues, de lexicologie, de Linguistique Anglaise et de Corpus – Atelier de Recherche sur la Parole, EA 3967), axe 3 « Langues de spécialité, phraséologie, traductologie ».

Membre de Textes et Cultures (EA 4028) de l’Université d’Artois, de l’équipe CoTraLis « Corpus, Traductologie, Linguistique, Société ».