◊ Docteur en Études anglaises et nord-américaines (11e section) ◊ UFR d’histoire géographie et Patrimoine / UFR de Langues université d’Artois, pôle d’Arras. |
Thèmes de recherche : Littérature britannique et philologie victorienne et début ère moderne (étude comparative) – poésie des XIXème-XXème siècles. - Sud-ouest de l'Angleterre : dialecte (langue régionale, idiolecte, phonologie), rapports entre philologie (victorienne jusqu'à nos jours), (socio-)linguistique (construction sémantique de la langue, syntaxe), lexicologie et histoire de la langue, stylistique et poétique. - Questions de réécriture poétique et de traduction interlinguistique/intralinguistique (création artistique).
Mots-clés : Poésie anglaise ; dialectologie, dialecte du sud-ouest de l’Angleterre (langue régionale, idiolecte ; phonologie), prosodie, oralité et philologie (victorienne jusqu'à nos jours) ; lexicologie et histoire de la langue, linguistique (construction sémantique de la langue, syntaxe), stylistique et poétique, questions de réécriture poétique, question de traduction interlinguistique et intralinguistique (anglais standard/anglais dialectal, anglais (dialectal)-français / français-anglais (dialectal)).
Doctorat en études anglaises et nord-américaines (mention Très honorable). Sujet : « Rapports au langage de William Barnes et de Thomas Hardy : poésie et philologie. » sous la direction de Monsieur le professeur Adrian Grafe à l’université d’Artois à Arras. Laboratoire: « Textes & Cultures ».(EA 4028), 25 mars 2016. Jury composé de : Mesdames et Monsieur les Professeurs Isabelle Gadoin (Présidente), Catherine Lanone et Marc Porée.
Master 2 lettres, langues et sciences humaines et sociales (parcours langues) (mention Très Bien - major de Promotion) à l’Université Catholique de Lille.Soutenu à l’université d’Artois, pôle d’Arras, octobre 2008. Sujet : « Le registre de langue chez Thomas Hardy : une étude des classes sociales et de l’utilisation langagière dans Tess of the d’Urbervilles, The Return of the Native et Far From the Madding Crowd. »
Advanced Certificate In Cross Cultural Studies, délivré à Christ Church University, Canterbury (Kent, Angleterre), juin 2007.
Validation de trois années de pré-professionnalisation (enseignement) à l’Institut de Formation Pédagogique de La Madeleine (I.F.P) (mention B), juin 2006.
Articles
« Converging Views, Poetic Voices: the Connection with Thomas Hardy. A dia-logue with birds…», Edward Thomas’s Road from Arras, Cambridge Schoolars Publishing, Co-edited by Adrian Grafe and Andrew McKeown, 2018, 59-71.
« Unconscious desires in ‘The Collector Cleans his Picture’ », FATHOM (société française: French Association For Thomas Hardy Studies), texte publié en ligne ( http://journals.openedition.org/fathom/782), mis en ligne le 22 avril 2018. Il s’agit d’une double publication en accord avec The Hardy Review, une revue de l’association américaine (The Thomas Hardy Association) basée à Yale, USA. (cf. « Hardy’s Lesson: Mind your Desires Since Creation is ‘MÂYA’ », article publié au printemps 2017). Le texte a été remanié pour cette seconde publication. Titre en français : Désirs inconscients dans « The Collector Cleans His Picture ».
« Hardy’s Lesson: Mind your Desires Since Creation is ‘MÂYA’ » The Hardy Review, Vol. xix-I, Spring 2017, pp. 62-73.
« Thomas Hardy’s Use of the Dorset Dialect: ‘A Memory of William Barnes’. » The Thomas Hardy Journal, Vol. 32. Ed. Phillip, Mallett.Dorchester: Thomas Hardy Society. Autumn 2016, pp. 104-112.
« Challenging Time : Philological and Lexicographical Landscape. », Thomas Hardy, Poet, New Perspectives, Ed. Adrian Grafe and Laurence Estanove. North Carolina: McFarland & Company, Automne 2015, pp. 163-178.
« From ‘Zome other geäme’ to ‘another joy’: Composing, translating and/or rewriting in the poetry of Barnes. » The Hardy Society Journal, Vol. 10, No. 1. Ed. Phillip, Mallett. Dorchester: Thomas Hardy Society. Spring 2014, pp. 61-71.
« Some Strategies of Concealment in Hardy’s Language », FATHOM [Online], The letter 1 | 2013, <http://fathom.revues.org/172 ; DOI : 10.4000/fathom.172>
« ‘The trill of pleasure’: Hardy’s poetic art as seen through his ‘Father’s Violin’. » The Hardy Society Journal, Vol. 9, No. 1. Ed. Phillip, Mallett. Dorchester: Thomas Hardy Society. Spring 2013, pp. 51-61.
« Thomas Hardy’s Cunning in Form and Diction. », Lines of Resitance: Essays on British Poetry from Thomas Hardy to Linton Kwesi Johnson. Ed. Adrian Grafe and Jessica Stephens. North Carolina: McFarland & Company, 2013, pp. 29-40.
Organisation de manifestations scientifiques
Co-organisation de la Journée d’études « The meanings of dialects in English poetry – from late 19th century to early 21st century », à l’université de Lille 3, 19 mai 2017.Partenariat avec Claire Hélie (Université Lille 3, CECILLE (EA 4074)) et Elise Brault-Dreux (Université de Valenciennes, CALHISTE (EA 4343)).
Co-organisation de la Journée d’études « Poésie et Langage. », à l’université d’Artois, pôle d’Arras, 7 juin 2013.
Co-organisation du colloque international « The Poetry of Thomas Hardy. » à l’université d’Artois, pôle d’Arras, 7 et 8 juin 2012.
Co-organisations de trois Journées des Doctorants (JDD), à l’université d’Artois, pôle d’Arras, 19 juin 2013, 5 octobre 2011 et 20 octobre 2010.
Communications
« Dorset poets, philological thoughts: an innermost revolution towards the English (poetic) language. » pour le Congrès de la SAES 2018 « Revolution(s) », atelier « Poets and Poetry », 7-9 juin 2018, à l’université Paris Nanterre.
« The Clock and Other Things: the Cherished Objects of a ‘Time-Torn Man’ », Colloque international « Objets in Hardy and Conrad » 24-25 mai 2018. Université de Rouen. Organisé par Stéphanie Bernard (MCF, université de Rouen) en partenariat avec FATHOM (French Association for Thomas Hardy Studies).
« Converging Views, Poetic Voices: the Connection with Thomas Hardy ». Colloque international « Edward Thomas 1878-1917: The Arras Conference », 6-7 avril 2017, université d’Artois, co-organisé par Adrian Grafe (Université d’Artois, Textes et Cultures (EA 4028), équipe interne « Translittéraires ») et Andrew McKeown (Université de Poitiers).
« Hardy’s lesson: mind your desire(s) since creation is ‘Mâyā’ (illusion) », conférence organisée par ESSE (The European Society for the Study of English), 22-26 août 2016, (organisé par le Professeur Phillip Mallet (Université de St Andrews), Jane Thomas (Université de Hull) et deux membres de FATHOM (The French Association For Thomas Hardy Studies) : les Professeurs Isabelle Gadoin (Université de Poitiers) et Annie Ramel (Université Lyon 2)).
« Thomas Hardy’s use of the Dorset dialect: “A Memory of William Barnes” », 22ème colloque international sur Thomas Hardy à Dorchester – Sud Angleterre, 23-30 juillet 2016 (organisé par Jane Thomas (Université de Hull)).
« Le langage hybride de Thomas Hardy : quérir « le chaos dans l’harmonie » (« concordia discors ») », colloque « Hybridités et ambiguïtés », interne au laboratoire Textes et Cultures (EA 4028), université d’Artois (Arras), 1er juillet 2016, (organisé par Claudine Nédelec, Professeuren Langue et littérature françaises, XVIIe siècle – 9ème section (Université d’Artois)).
« Aborder la phase d’écriture, ou comment poser des idées et des idées… » Journées des Doctorants (JDD), université d’Artois, pôle d’Arras, 19 juin 2013.
« Et c’est ainsi que le poète donna voix à celle/ceux qui n’est/ne sont plus : rapports au langage singuliers chez William Barnes et Thomas Hardy. », université d’Artois, pôle d’Arras, 7 juin 2013.
« ‘The trill of pleasure’: Hardy’s poetic art as seen through his ‘Father’s Violin’. », 20ème colloque et festival international sur Thomas Hardy à Dorchester – Sud Angleterre, août 2012.
« Challenging time: philological and lexicographical landscape in Hardy’s poetry. » et participation au colloque international «The Poetry of Thomas Hardy.» , université d’Artois, pôle d’Arras, 7 et 8 juin 2012.
« From ‘Zome other geäme’ to ‘another joy’: Composing, translating and/or rewriting in the poetry of Barnes.» et participation au Colloque international «Writing The West. », centre historique de Bristol – Angleterre, 11 et 12 mai 2012.
« Où trouver les informations? Dans quelles bibliothèques? L'intérêt des recherches sur le 'terrain': une ouverture sur divers réseaux. » Journées des Doctorants (JDD), université d’Artois, pôle d’Arras, 5 octobre 2011.
« Rendez-vous langagiers dans le Dorset natal de deux poètes britanniques: Thomas Hardy et William Barnes - réflexions d’une doctorante ‘génération ECTS’. » Journées des Doctorants (JDD), université d’Artois, pôle d’Arras, 20 octobre 2010.
« Thomas Hardy’s Cunning: Resistance in Form and Diction » Colloque international « Modern British Poetry and Resistance », université d’Artois, pole d’Arras, 3 et 4 juin 2010.
« Concealed social values in Hardy’s language. », Colloque international Thomas Hardy sur « La Lettre », université de Rouen, 18 et 19 juin 2009.
Thèse remaniée en vue d’une publication.
Projet de co-édition d’un ouvrage, suite à la Journée d’études du 19 mai 2017 « The meanings of dialects in English poetry – from late 19th century to early 21st century ».
Projets de publications d’articles: notamment suite au colloque international « Objects in Hardy and Conrad », au sein d’un ouvrage sur la poésie dialectale, ainsi qu’au sein d’un ouvrage dirigé par Tom Burton (professeur émérite, université d’Adélaïde) accepté pour publication par Oxford University Press (rédaction du/(des) chapitre(s) impliquant le corpus des traductions en anglais (dialectal)-français/français-anglais (dialectal) de la poésie de William Barnes)).
Activités d’enseignement et responsabilités
-2016-2019 : Enseignante contractuelle à l’université d’Artois (pôle d’Arras).
UFR de Langues, 130H TD : enseignements dispensés en LEA 1 (Version en 2016-2017 et expression écrite en 2018, version LEA 2 en 2018-2019) et LLCER 1 remédiation méthodologique (Description : la réussite de l’étudiant en essayant de répondre au mieux à leurs besoins quelle que soit la discipline enseignée).
UFR d’histoire/géographie et patrimoine, 288H TD d’anglais. Licences 1 et 3, Masters recherche 1 et 2 et MEEF (Métiers de l’Enseignement, de l’Education et de la Formation) 1 et 2. Heures supplémentaires en 2018-2019 : Master Gestion Patrimoine 1ère et 2nde année (81H TD)
Responsabilités : Continuité de l’ATER ; Objectifs du CLES 1 et 2 et apprentissages liés à leur domaine d’études (histoire, géographie et /ou patrimoine).
A partir de la rentrée 2016 : Mise en place de projets pédagogiques et culturels en Licence 1 et 3. (Visites au musée Louvres-Lens et Projet avec le théâtre d’Arras…).
Projet et responsabilité d’enseignement dans le cadre d’un Bonus Qualité Enseignement (BQE) pour l’année 2017-2018 (invention de 8H TD) : « Atelier d’écriture en langue anglaise » en L3 professionnelle aménagement paysager.
-2014-2016: ATER en anglais, à l’université d’Artois, pôle d’Arras, UFR d'Histoire/géographie. Cours d'anglais pour des étudiants en L1 histoire/géographie, L3 histoire (parcours enseignement-recherche), mutualisés géographie, L3 Patrimoine, Master 1 et 2 recherche, mutualisés MEEF 1 et 2.
Responsabilités: mise en place de thématiques communes avec la coordinatrice des langues dans l'UFR d'histoire/géographie. Des stratégies transdisciplinaires et thèmes en lien avec le domaine d'étude sont également mises en place (ex: activités à visée plus professionnelle en L3 Patrimoine, comptes rendus oraux ou écrits, méthodologie en lien avec la recherche ou avec les épreuves du CAPES...). Les compétences orales et écrites (linguistiques, phonologiques, lexicologiques...) sont fixées selon le CECRL. Ces cours visent également à la préparation des Certificats de Compétences en Langues de l'Enseignement Supérieur (CLES 1 et 2). Pour les autres niveaux de travail pédagogique: construction des maquettes et évaluation des connaissances, surveillances des examens pour chaque semestre et rattrapages ou tout autre travail de logistique nécessaire pour le bon fonctionnement des cours, en collaboration avec le secrétariat de l'UFR, ainsi que la directrice pédagogique des MEEF - pour la gestion côté ESPE.
- Élaboration d'une sortie pédagogique à Londres (projet "Arras-Londres") avec des collègues de langue (anglais et espagnol) pour des étudiants en Master Mise en Valeur du Patrimoine, en Licence 3 (professionnelle) Guide-Conférencier et en Licence 3 Patrimoine; sortie annulée pour des raisons matérielles et financières.
-2009-2014: Chargée d’enseignement en anglais pour des étudiants en Licence 1 et 2 de Médiation Culturelle et Communication (MCC) ; 2011-2014, intégration d'étudiants de la filière Médiation Culturelle et Politique (MCP) et 2013-214: intégration d'étudiants de LLCE espagnol (LV2) à l’université catholique de Lille.
Responsabilités: Préparation aux examens de Cambridge (F.C.E: First Certificate In English et C.A.E: Certificate in Advanced English) & mise en place de projets professionnelspour ces étudiants. Travail en équipe avec mise en place d’un programme et des objectifs pédagogiques communs (définition des thématiques, compétences linguistiques et projets liés à leur domaine d’études), constructions des maquettes de cours, surveillance des examens et évaluation des connaissances.
Autres interventions dans le cadre de l’enseignement
1er juin 2011: Jury: oraux en anglais pour étudiants admissibles à l’Ecole des hautes études en sciences de l’information et de la communication :CELSA Paris – dans le cadre de la prépa CELSA à l’université catholique de Lille.
9 mars 2011: Formation des certificateurs CLES 2 et membre du jury CLES 2 pour des étudiants en master 2 enseignement à l’université d’Artois, pôle d’Arras. (Centre de Ressources en langues).