◊ Maître de conférences en Anglais (11e section) ◊ UFR Langues ==============Directeur de l'UFR de Langues |
Thèmes de recherche : Anaphore pronominale. Cohésion discursive. Traduction et discours rapporté. Traduction et acculturation. Littérature postcoloniale
1988 : « Phoricité et pronom personnel en anglais», dans Bulletin n°5 de l'Association Internationale de Psychomécanique du Langage, pp. 225-233. 1990 : « Les formes vectrices : un ordre dans le désordre ? », communication dans le cadre des journées d’étude sur la psychomécanique du langage.
1994 : « Le genre des indéfinis: pour une approche énonciative », dans Modèles Linguistiques n° 30, vol. XV, fasc. 2 1996 : «Existe-t-il un subjonctif en arabe? », dans Modèles Linguistiques n° 37, vol. XIX, fasc. 1
1998 : « Le pronom it et le cumul des fonctions » dans D. Leeman, A. Boone (eds), Du percevoir au dire, pp. 183-203. L'Harmattan . 2000 : « Discours rapporté et traduction », in Michel Ballard et Ahmed El Kaladi, Eds. Actes du Colloque Traductologie, Linguistique et Traduction. Arras : Artois Presses Université.
2002 : « Acculturation et traduction » in Actes du Colloque Cultures en contact, pp. 153-168. Artois Presses Université
2005 : « Corpus et usages de corpus », à paraître aux Artois Presses Université. 2006 : « Sens, effets de sens , et signification », à paraître aux Presses Universitaires de Rennes.
2006 : « Orientalisme vs occidentalisme », à paraître à Artois Presses Université. 2006 : « Interculturalité et traduction » In Corinne Wecksteen et Ahmed El Kaladi, eds, La traductologie dans tous ses états, Artois Presses Université
Secrétariat de rédaction de la revue Modèles Linguistiques, 1992-2002 Édition du Tome XVII , Fasc 1, 1996, de la revue Modèles Linguistiques sur « L'invariant ».
Édition du Tome XVIII, Fasc 2, 1997, de la revue Modèles Linguistiques sur « La grammaticalisation»
Co-organisateur (avec Michel Ballard) du Colloque International Traductologie, linguistique et traduction, 22 et 23 mars 2000 à Arras.