Sigolène VIVIER

◊ Maîtresse de conférences en études anglophones (11e section)

◊ UFR Langues étrangères

sigolene.vivier@univ-artois.fr

Thèmes de recherche : stylistique, traduction, littérature américaine contemporaine, journalisme littéraire, relations fiction/non-fiction, formes brèves, politiques éditoriales

[ Consulter la page HAL]
 

I. Titres universitaires 

2020 : Doctorat en Études anglophones, Sorbonne Université
« Désenclaver le bref : pratiques contemporaines de la nouvelle chez William H. Gass, Steven Millhauser et David Foster Wallace ».
Composition du jury : Marc Amfreville, Claire Maniez, Bruno Monfort, Françoise Sammarcelli, Anne Ullmo 

2011 : Agrégation et CAPES externes d’anglais

2010 : Master 2 Études anglophones, littérature américaine, Université Paris-IV Sorbonne

2008 : Master 1 European Cultural Studies, University College London 

 

II. Publications

Point

Articles et chapitres d’ouvrage

« (Se) Transmettre par la non-fiction : le cas Wallace (« A Supposedly Fun Thing I’ll Never Do Again », 1997) », Études de Stylistique Anglaise , 2024. [en cours de publication]

« Consider the Translator : traduire la non-fiction de David Foster Wallace », in « Fiction/Non-fiction. Que dit la traduction ? », Palimpsestes, n°38, 2024. [en cours de publication]

« D’un monde à l’autre : l’art de la métalepse selon David Foster Wallace », in « Mutations de la métafiction », Yannicke Chupin (ed.), Revue française d’études américaines, Belin, n°159, 2019/2, p. 23-37.

 « ‘A refusal not to be God’ : l’ambition du détail dans les nouvelles de William Gass et de Steven Millhauser », in « Poétique et politique du détail », Revue française d’études américaines, Belin, n°160, 2019/3, p. 71-85.

« La Nouvelle américaine contemporaine face au bref. À propos de David Foster Wallace et William Gass », in « Formes brèves et modernité », Walter Zidarič (ed.), Atlantide, n°9, 2019, p. 79-92.

« Fin et faux-fuyant dans We Others de Steven Millhauser », in Michel Braud (ed.), Le Récit sans fin. Poétique du récit non-clos. Paris : Classiques Garnier, 2016, p.277-289.  

Point

Direction d’ouvrages, numéros spéciaux de revues

Numéro « La Fin en question », Sillages critiques, n°24, 2018, avec Sarah Montin.

Point

Traductions

Tarn Richardson, Les Revenants, Sonatine, 2024, avec Charles Bonnot. [à paraître]

Tarn Richardson, Les Déchus, Sonatine, 2023, avec Charles Bonnot.

Tarn Richardson, Les Maudits, Sonatine, 2023, avec Charles Bonnot.

 

III. Activités de recherche

Point

Organisation et animation de la recherche

Organisation journée d’étude « Instruire le réel : la non-fiction narrative au prisme de l’enquête », Université d’Artois, février 2024, avec Charlotte Arnautou et Charles Bonnot.

Organisation colloque international « Vladimir Nabokov : Histoire et géographie », Sorbonne Université, Université Cergy-Pontoise et Musée national de l’histoire de l’immigration, juin 2019, avec Monica Manolescu, Yannicke Chupin, Agnès Edel-Roy et Anne-Marie Lafon.

Organisation journée d’étude « La fin en question / Unsettling Endings », Université Paris-Sorbonne, juin 2015, avec Isabelle Montin et Lucille Hagège.

Organisation journée d’étude « Représentations du jeu / Representing Play and Games », Université Paris-Sorbonne, juin 2014, avec Juliette Dorotte et Valentine Vasak. 

Point

Participation à des jurys

Soutenance de thèse, examinatrice. Olivier Saison, « Le Roman comique ou les prolégomènes d’une fronde narrative : la métalepse, des histoires comiques du XVIIe siècle aux romans postmodernistes nord-américains ». Septembre 2023.

Membre de jury concours d’entrée ENS Lyon, sessions 2017, 2018.

Point

Communications 

« ‘Always Ending and Lasting Forever’ : Thwarting Temporality in Steven Millhauser’s Short Fiction », colloque international « Short Fiction : Landscape and Temporality », European Network of Short Fiction Research, Manchester University, octobre 2023.

« “An Inbred and Obstreperous Dialect”: the Riddle of Infinite Jest’s Québécois French by David Foster Wallace » - Colloque international « Multilingualism in Translation », Nanterre Université, mars 2023.

 « Consider the Translator : traduire la non-fiction de David Foster Wallace », colloque « Fiction/Non-fiction : que dit la traduction ? », Université Sorbonne Nouvelle, avec Charles Bonnot, octobre 2021.

Entretien aux côtés de Jakuta Alikavazovic, romancière et traductrice, dans le cadre du podcast scientifique « Audiotract » animé par Charles Bonnot et Clíona Ní Ríordaín, séminaire TRACT, Université Sorbonne Nouvelle, avril 2021.

« La Nouvelle américaine contemporaine face au bref : à propos de David Foster Wallace, William Gass et Steven Millhauser », colloque « Formes brèves et modernité », Université de Nantes, janvier 2017.

“The Fragmented Genre of Wallace’s Short Fiction”, journée d’étude “The Short Things: David Foster Wallace’s Short Fiction”, Bristol University, juillet 2015.

“Ironic Sincerities: Re-reading David Foster Wallace’s Postmodernism”, congrès 2014 de l’ESSE, Université de Košice.

 « David Foster Wallace, une poétique de la saturation », colloque « La Présence : discours et voix, images et représentation », Université de Poitiers, octobre 2013.

 « Énigmes identitaires chez Steven Millhauser », congrès 2013 de la SAES, Université de Bourgogne.

« Achever la lecture, achever le lecteur : une exploration de Cartesian Sonata de William H. Gass », séminaire OVALE, Université Paris IV-Sorbonne, mars 2013.

« ‘The secret aggression of the short story’: enjeux de la marge et du secret dans We Others de Steven Millhauser », séminaire OVALE, Université Paris IV-Sorbonne, février 2013.

« ‘Thinking away oneself’: folie suicidaire et folie créative dans The Original Of Laura de Vladimir Nabokov », colloque « Les Narrateurs fous », Université Bordeaux-Montaigne, octobre 2012.