◊ Professeur de Chinois (15e section) ◊ UFR de Langues ============== Co-directrice de l'équipe interne "Études transculturelles" |
Thèmes de recherche :
1. Etudes transculturelles (séminaires Artois-Nankin, revue Dialogue transculturel, histoire des trois rencontres de la Chine avec l’Occident : l’imaginaire de l’autre dans la littérature chinoise moderne, dans le cadre du programme de recherche avec l’Université de Pékin, l’Académie de la culture chinoise, l’Université de Nankin, le Centre de recherche transculturelle de l’Université de Pékin et à l’Université normale supérieure de Pékin)
2. Histoire moderne de la théorie littéraire chinoise (poétique chinoise moderne et contemporaine, subjectivité du je dans l’écriture contemporaine, problème d’identité ou d’identification, problématique de la conscience du langage, écriture féminine chinoise)
3. Histoire de la réception littéraire de Chine et en France (réception de la littérature française en Chine, histoire de la réception de la littérature chinoise en France)
Thèmes de recherche connexes
2005 : Habilitation à Diriger des Recherches en Lettres et Langues, Université Jean Moulin Lyon 3 (le 3 juin). Sujet de la « Note de synthèse » : L’Autre : identité ou identification ? – L’évolution de la littérature chinoise contemporaine : du texte au lecteur, sous la direction du Professeur Gregory B. LEE (Lyon 3). Membres du jury : Catherine Despeux (INALCO), Présidente du jury, Yves Chevrel (Paris IV), Jean-Pierre Giraud (Lyon 3), Christine Chojnacki (Lyon 2)
1992 : Doctorat ès Lettres Modernes, Université de Paris-Sorbonne (Paris IV). Mention très honorable (le 12 septembre). Sujet de la thèse : La métamorphose des images poétiques des symbolistes français aux symbolistes chinois, sous la direction du Professeur Yves Chevrel (Paris IV) et du Professeur Hsiung Ping-Ming (INALCO). Membres du jury : Pierre Brunel (Paris Sorbonne IV), Paul Bady (Paris VII), Yves Chevrel (Paris Sorbonne IV), Muriel DETRIE (Paris Sorbonne III), HSIUNG Ping-Ming (INALCO).
1987 : Diplôme d'Etudes Approfondies. Université de Paris-Sorbonne (Paris IV). Sujet du mémoire: La métamorphose des images poétiques des symbolistes français aux symbolistes chinois, sous la direction du Professeur Yves Chevrel.
1984 : Maîtrise de langue et littérature françaises, Université de Pékin. Mention très honorable. Sujet du mémoire: Disjonction et récurrence dans la poésie de Gérard de Nerval, sous la direction du Professeur Liang Paitchin.
1982 : Licence ès lettres, Université de Pékin. Sujet du mémoire: Les calligrammes de Guillaume Apollinaire et la Nouvelle Poésie chinoise, sous la direction du Professeur Liu Ziqiang.
Ouvrages
2016, Zaoqi zhongguo de qidai shiye-Hanyi Dabenjing yanjiu 早期中国的期待视野-汉译大本经研究, L’horizon d’attente de la Chine ancienne-Etudes sur la traduction chinoise du Mahāpadāna-Sutta, Beijing 北京,Beijing daxue chubanshe 北京大学出版社, 180 pages.
2008, L'écriture féminine chinoise contemporaine du XXe siècle à nos jours -Trame des souvenirs et de l'imaginaire, Paris, Editions Youfeng, 500 pages.
2005, L’écriture subjective dans la littérature chinoise contemporaine-Devenir je, Paris, Maisonneuve & Larose avec le concours du Centre National du Livre, 418 pages.
1997, La Métamorphose des images poétiques 1915-1932-Des symbolistes français aux symbolistes chinois, Bochum, Edition Cathay, Projekt Verlag, 528 pages.
1994 Wenxue jieshou yu wenhua guolü-Zhongguo dui Faguo xiangzhengzhuyi shige de jieshou 文学接受与文化过滤 – 中国对法国象征主义诗歌的接受 (Réception littéraire et filtration culturelle-Etudes de la réception de la poésie symboliste française en Chine), Beijing 北京, Renmindaxue chubanshe 人民大学出版社, 400 pages.
Direction d'ouvrage
2016, Jin Siyan, Raymond Ledru (dirs.), Transfert culturel : les premiers missionnaires en Chine, Paris, Edition Youfeng, 371 pages.
2013, Jin Siyan, Lise Bois (dirs.), Promenade en Chine poétique, Arras, Artois Presses Université, 151 pages.
2011, Jean-Paul Rosaye, Jin Siyan (dirs.), Orient-Occident, Dialogue sur l’ailleurs, Arras, Artois Presses université, 234 pages.
2008, Yue Daiyun 乐黛云, Jin Siyan 金丝燕 (dirs.) , Chronique d’un dialogue transculturel entre l’Europe et la Chine (1988-2003)-Contribution à la construction d’un monde de diversité et d’unité, Sous la direction de Yue Daiyun et Jin Siyan, Beijing 北京, Beijing daxue chubanshe 北京大学出版社, 220 pages ; version chinoise : 2008, Yue Daiyun 乐黛云, Jin Siyan 金丝燕 (dirs.) Biannianshi : Zhoug’ou kuawenhua duihua (1988-2003) – Jianshe yige duoyang er xieli de shijie 编年史 :中欧跨文化对话(1988-2003)—建设一个多样而协力的世界, édition complétée, trad. en chinois par Zhang Yan et Gao Zhenhua, « Espace Dialogue transculturel : Pensées et méthodes/Bibliothèque : Nouvelles idées », Nanjing南京,Nanjing daxue chubanshe 南京大学出版社,331 pages.
2006, Yue Daiyun 乐黛云, Qian Linsen 钱林森, Jin Siyan 金丝燕 (dirs.), Yingjie xinde wenhua zhuanxing shiqi-Kuwzenhua duihua congkan (1-16 ji ) xuanbian 迎接新的文化转型时期–跨文化对话丛刊 (1–16 辑) 选编 (A la rencontre de la nouvelle ère de l’évolution culturelle-Pages choisies de la revue Dialogue transculturel, n°1-16), Shanghai上海,Shanghai wenhua chubanshe 上海文化出版社, 2 vol., 785 pages.
2001, Littérature chinoise-Le passé et l’écriture contemporaine, Annie Curien, Jin Siyan (dirs.), Paris, Editions de la Maison des Sciences de l’Homme, 212 pages.
Essais littéraires
2012 La lecture, co-auteur : Jean-François Sené, essai, Collection Proches Lointains, version française, Paris, Desclée de Brouwer et Shanghai wenhua chubanshe, 181 pages.
2009, Chine : mémoire en flammes, Textes recueillis par Jacqueline Sudaka- Bénazéraf et Jin Siyan, Paris, David Heinarc, 173 pages.
2004, Empreintes chinoises, de Chine et de France, regards croisés, Joël Bellassen, Jin Siyan, Document, Paris, Nicolas Philippe, 275 pages.
1999, Meng 梦 (Le Rêve), co-auteur : Maurice Bellet, essai, édition complétée, in Collection Proches Lointains, version chinoise, Shanghai 上海, Desclée de Brouwer et Shanghai wenhua chubanshe, 2000, 109 pages, dont :
1999, version française, Le Rêve, co-auteur : Maurice Bellet, essai, Collection Proches Lointains, version française, Paris, Desclée de Brouwer et Shanghai wenhua chubanshe, 118 pages.
2000, Il Sogno, co-auteur : Maurice Bellet, essai, trad. du français par Rita Di Castro, Gorle (Italie), Servitium, 136 pages.
Traductions
2016, Les vœux et les pratiques du bodhisattva Samantabhadra d’entrer dans l’état de la délivrance inconcevable (Samantabhadracaryāpraṇidhānarāja,Rubukesiyi jingjie Puxian xingyuanpin 入不可思議解脫境界普賢行願品), traduit et annoté par Jin Siyan 金絲燕 et Robert Lechemin,Paris, Edition Youfeng, 212 pages.
2013, Mahā-Parinibbāna-Sutta (Grand soutra du parinibbāna, Youxingjing 遊行經 Soutra de l’ultime voyage), traduit et annoté par Jin Siyan 金絲燕,Paris, Edition Youfeng, 838 pages.
2011, Mahāpadāna-Sutta (Grand soutra sur l’essence des choses ou Grand soutra du récit, Dabenjing 大本經), traduit et annoté par Jin Siyan 金絲燕,Paris, Edition Youfeng, 326 pages.
2008, Soutra du diamant (Jingangjing 金剛經), traduit et annoté par Jin Siyan, Paris, Edition Youfeng, 101 pages.
Traduction des études
2007, « Qishixing wenzi yu beiqishide wenzi-yu Shengjing chanshixue xiangdui de rujia zhushu » 启示性文字与被启示的文字–与 « 圣经 » 阐释学相对的儒家注疏 (L. Vandermeersch, « La lettre qui révèle et la lettre révélée - La glose confucianiste aux antipodes de l’herméneutique biblique »), in Kawenhua duihua « 跨文化对话 »(Dialogue Transculturel), Nanjing, 南京, Jiangsu renmin chubanshe 江苏人民出版社, n° 22, pp. 10-15.
2004, « Deux poèmes de Mu Dan 穆旦 (1918–1977) », traduits du chinois en français : Wo 我 (Je) et Aidao 哀悼 (Condoléances), Le nouveau recueil – Encre de Chine, Seyssel, Editions Champ Vallon, n° 72, septembre–novembre, pp. 87–88.
2002, « Nuobei’er wenxuejiang yu yizhong shijie wenxue de guannian » 诺贝尔文学奖与一种世界文学的观念, Horace Engdahl, « Le Prix Nobel et l’idée d’une littérature universelle », Kuawenhua duihua « 跨文化对话 » (Dialogue Transculturel), Shanghai 上海, Shanghai wenhua chubanshe 上海文化出版社, n° 8, pp. 15–21.
2000, « Shiji de kuanshu » 世纪与宽恕, Jacques Derrida,« Le siècle et le pardon », in Débat, décembre 1999, Kuawenhua duihua « 跨文化对话 » (Dialogue Transculturel), Shanghai 上海, Shanghai wenhua chubanshe 上海文化出版社, n° 4, pp. 10–23 ; n° 5. pp. 25–31.
1992, « Faguo dangdai shige yishu »法国当代诗歌一束 (Quelques poèmes français contemporains), Bernard Delvaille (dir.), Mille et cent ans de poésie française, Paris, Robert Laffont, 1991, in Jintian « 今天 » (Today), n° 1, pp. 155–163.
1989, « Xiangzhengzhuyi de cunzai » 象征主义的存在, Paul Valéry,« Existence du symbolisme », Œuvres, Paris, Gallimard, 1957, tome I, pp. 686–706, in Xifang ershishiji wenlunxuan 西方二十世纪文论选 (Anthologie des théories littéraires occidentales du XXe siècle), Hu Jingzhi 胡敬之, Zhang Shouying 张首映 (dir.), Beijing 北京, Zhongguo shehuikexue chubanshe 中国社会科学出版社, volume 1, pp. 68–86.
1986, « Yizhong bijiao piping shifou keneng ? » 一种比较批评是否可能 ? Yves Chevrel, « Une critique comparative est-elle possible ? », conférence à l’Université de Shenzhen, 1986), in Wenxue yanjiu, « 文学研究 » (Etudes littéraires), Beijing 北京,n° 4.
1983, « Faguo dangdai shige de mianmao » 法国当代诗歌的面貌 (Jean Pérol, « Aspects de la poésie française contemporaine », conférence à l’Université de Pékin, 1983), in Waiguo wenxue dongtai « 外国文学动态 » (Littératures étrangères en mouvement), Beijing 北京,n° 9, pp. 15–26.
Articles en langue française ou anglaise
2016, « Three Encounters between China and Western Cultures and the Essence of Mutual Recognition Today», in Jin Siyan et Raymond Ledru(dirs.), Transfert culturel : les missionnaires en Chine, sous la direction de, Paris, Youfeng, pp. 13-46.
2016, « Un roman auto-déconstruit : aspects narratifs de La Dure Loi du karma», in Yinde Zhang, Shuang Xu, Noël Dutrait (dirs.), Mo Yan au croisement du local et de l’univers, Paris, Seuil, 2016, pp. 397- 404.
2015, «BeiDao : Adventure in the Musicality of the Creativity of the poetic word», in Bei Dao : selected poems, Stuga, Stuga Poety Evenings, pp. 10-58.
2013, « La poésie chinoise : corps et âme de la littérature », in Jin Siyan, Lise Bois (dirs.), Promenade en Chine poétique, Arras, Artois Presses université, pp. 7-12.
2013, «Musicalité de la poésie selon Liu Xie dans le Wenxin diaolong 文心雕龍 (Le Coeur du wen en dragon sculpté)», in Jin Siyan, Lise Bois (dirs.), Promenade en Chine poétique, Arras, Artois Presses université, pp. 75-84.
2012, «Doute et révolte : a field of the poétique - a double sens of a artist revolution : Doubt and Violence in the Jintian poetique school and the Xingxing painting of the 1970’s China», in Artur K. Wardega (ed.), Doubt, Time and Violence in Philosophical and Cultural Thought: Sino-Western Interpretations and Analysis, Cambridge, Cambridge Scholars Publishing, pp. 127 – 155.
2012, « Champ poétique, femme ou homme, à la rencontre de l’autre : la peinture de l’école des Xinxin à la rencontre de l’école du Jintian », in Esther Heboyan et Sandrine Marchand (dirs.), La poétique du féminin en Asie orientale, Artois Presses Université, pages 57-78.
2012, « Can Xue : l’écriture fragmentaire comme un double exil», in Chantal Chen (dir.), Imaginaires de l’exil, Editions Philippe Picquier, pages 203-216.
2011, « Utopie et anti-utopie : un siècle de littérature chinoise», in Jean-Paul Rosaye, Jin Siyan (dirs.), Orient-Occident Dialogue sur l’Ailleurs, Arras, Artois Presses Université, pp. 199-231.
2010, «Responsibility in Confucius Thinking Being Worthy of Trust», in Edith Sizoo (ed.), Responsibility and Cultures of the Word-Dialogue around a Collective Challenge, Brussels, Editions scientifiques internationales, pp. 155-166.
2009, « Rigidity and Disappearance of the ‘Self’ as the Main Theme in Modern Chinese Women’s Literature», in Artur K. Wardega(ed.), Belief, History and the Individual in Modern Chinese Literary Culture, Cambridge Scholars Publishing, pp. 103-115.
2009, «La traduction du symbolisme français en Chine : une exploration poétique pour la ‘nouvelle critique chinoise’», in La tribune internationale des langues vivantes, n° 46-47, mai, pp. 128-146.
2006, « L’image de l’Occident en Chine, un autre bouleversant et évocateur », in Jean-Paul Rosaye et Charles Coutel (dirs.), Les sens de l’Occident, Artois Presses Université, pp. 123-146.
2005, « Dilemme de la modernité – Lecture d’une critique poétique chinoise », Paris, in Neige d’août, Lyrisme et Extrême-Orient, automne, n° 13, pp. 30–40.
2005, « La réception de la poésie française et son influence sur la poésie chinoise contemporaine », in Pei Cheng (dir.), L’aventure des lettres françaises en extrême Asie : Chine, Corée, Japon, Vietnam, Actes du colloque tenu à la BNF les 18-19 mars 2004, Youfeng, pp. 184-230.
2005, « Quelques réflexions sur l’horizon d’attente chinois face à la France et à l’Occident (1899–1949) », in Michel Ballard(dir.), La traduction, contact de Langues et de cultures, Arras, Artois Presses Université, pp. 169-193.
2004, « Dame-Ivresse ou l’altérité inépuisable : le monde romanesque de Gao Xingjian », in Hélène Barrière et Nathalie Peyrebonne(dirs.), L’ivresse dans tous ses états en littérature, Arras, Artois Presses Université, pp. 289–311.
2004, « Une écriture subjective dans la littérature chinoise contemporaine : temps, mémoire », in Gregory B. LEE et Hassan Sahloul (dirs.), Poésie, mythe, histoire dans les mondes arabes et chinois, ILCSA, Lyon 3, pp. 96-113.
2004, « Dilemme identitaire », in Neige d’août, Lyrisme et Extrême-Orient, Paris, automne, n° 11, pp. 50–71.
2004, « Subjective Writing in Contemporary Chinese Literature – The ‘I’ has taken over from the ‘we’ omnipresent until the late 1970s », version anglaise, China Perspectives, Hong Kong, French Centre for Research on Contemporary China, n° 54, July–August, pp. 54–63; version française : « L’écriture subjective dans la littérature chinoise contemporaine – Le ‘je’ a succédé au ‘nous’ omniprésent jusqu’à la fin des années 1970 », Perspectives chinoises, Hong Kong, Centre d’Etudes Français sur la Chine contemporaine, mai– juin, n° 83, pp. 58–67.
2004, « Triple Conflicts : Tradition/Modernity, Etiquette/Alienation, We/I – Challenges in Women’s Contemporary Literature in China » (三重冲突 : 传统/现代,礼仪/疏离,我们/我 – 中国当代女性写作的挑战 Sanchong chongtu : chuantong/xiandai, liyi/shuli, women/wo – Zhongguo dangdai nüxing xiezuo de tiaozhan), bilingue chinois/anglais, numéro spécial : « Literature and Society », in Chinese Cross Currents « 神州交流 » (Shenzhou jiaoliu), Macau, April–June, vol. 1, n° 2, pp. 45–57.
2003,« L’Imaginaire du passé », (édition complétée), in Neige d’août, Lyrisme et Extrême -Orient, Paris, automne, n° 9, pp. 108–126.
2003, « Women’s Writing in Present-Day China », version anglaise, China Perspectives, Hong Kong, French Centre for Research on Contemporary China, n° 45, January–February, pp. 42-51; version française : « La Littérature féminine dans la Chine d’aujourd’hui », Perspectives chinoises, Hong Kong, Centre d’Etudes Français sur la Chine contemporaine, n° 74, novembre– décembre, pp. 44–54.
2002, « Hai Zi (1964–1989), dans la demeure du feu », in La vie, Paris, juillet.
2001, « Ecritures chinoises – Chemins sinueux, voix profondes », avec Annie Curien, in La Nouvelle Revue Française, Paris, Gallimard, n° 559, octobre, pp. 183–185.
2001, « Littérature et écriture – Entretien avec Gao Xingjian », trad. du chinois par Yang Jiangang, Alliage, Dialogue Transculturel, n° 2, Paris, Editions du Seuil, pp.93–106.
2001, « Littérature pure et exil littéraire », in Esther Heboyan-De Vries(dir.), Exil à la frontière des langues, Arras, Cahier de l’Université d’Artois, n° 19, Artois Presses Université, pp. 31–57.
2001, « Héritage : révolution ou évolution », in Annie Curien et Jin Siyan (dirs.), Littérature chinoise – Le passé et l’écriture contemporaine, Paris, Editions de la Maison des Sciences de l’Homme, pp. 47–66.
2001, « La littérature chinoise moderne (1899–1949) et la réception de la littérature française »,in Christian Morzewski et Qian Linsen (dirs.), Les écrivains français du XXe siècle et la Chine, Arras, Artois Presses Université, pp. 239–272.
1998, « La Langue informative ou évocatrice : symbole, poète, lecteur », in Qian Linsen (dir.), Actes du colloque international de Nanjing 1996, Nanjing, Yilin Press, pp. 18–39.
1993, « La Métamorphose des images poétiques des symbolistes français aux symbolistes chinois »,in Bulletin de Liaison et d'Information, Paris, Société Française de Littérature Générale et Comparée, n° 14, pp. 37–42.
1988, « Sept jours nommés et quinze étapes de transformation – une étude comparative de la Genèse de l'Ancien Testament et de l'Epopée des Ténèbres »,in Actes du XIIème Congrès de l'Association Internationale de Littérature Comparée, Iudicium, volume 3, pp. 423–430.
Articles (études transculturelles) en langue chinoise
2016, « Zhongguo gudian shilü de xingcheng yinsu – Dabenjing hanyi jisongti tanjiu» 中国古典诗律的形成因素—《 大本经》汉译偈颂体探究 (Formulating Elements in Classic Chinese Poetry : A Case Study of the Chinese Version of the Gatha of the Dabenjing), in Zhongguo shixue « 中国诗学 », n° 20, pp. 219-230.
2015,«Yu yuzhou duihua – Zhongguo xinshixue» 與宇宙對話 - 中國新詩學 (Dialoguer avec le cosmos – Une nouvelle poétique chinoise I), in « 今天 » (Today), n° 4, pp. 197-205.
2014, « Zhongxi sanci xiangyu yu jinri hushi zhi yaosu» 中西三次相遇与今日互识之要素 (Trois rencontres de la Chine avec l’Occident et facteurs fondamentaux pour une connaissance réciproque d’aujourd’hui), in Fang Weigui (ed.), Sixiang yu fangfa 思想与方法,Beijing 北京, Beijing daxue chubanshe 北京大学出版社,pp. 201-216.
2014, « ‘Dabenjing’ hanyi – Hantu qidai shiye » 大本經漢譯 –漢土期待視野 (Traduction chinoise du Mahāpadāna-Sutta – L’horizon d’attente chinois),in Hanxueyanjiu « 漢學研究 » (CSSCI),N° 17,pp. 35-54.
2014, « Zhongguo dangdai xinshixue : shiye, zouxiang, xinshiyuan» 中國當代新詩學 : 視野、走向、新詩源 (La nouvelle poétique chinoise : perspectives, tendances et nouvelles sources),in Yangzijiang pinglun « 揚子江評論 » (The Yangtze River Criticism, CSSCI),n°45, pp. 68-73.
2014, « Wenxue Zhongguo zai faguo » 文學中國在法國, in Kawenhua duihua « 跨文化对话 »(Dialogue Transculturel, CSSCI), Beijing 北京, Sanlian shudian 三联书店, n° 32, pp. 311-333.
2014, « L’esprit du nouveau siècle »新世纪精神, entretien de Jin Siyan et Vital Heurtebize, traduit par Chen Hui 陳卉,in Kawenhua duihua « 跨文化对话 »(Dialogue Transculturel), Beijing 北京, Sanlian shudian 三联书店, n° 31, pp. 111-125.
2013, « Jieshi moshi, taidu, shijiao, wenhua xiangyixing yanjiu fangfa de tantao» 解释模式、态度、视角、文化相异性研究方法的探讨 (De la méthode d’hétérogénéité sur les études culturelles : modèles, attitudes, perspectives), in Chao Gejin 朝戈金, Dong Xiaoping 董晓萍, Xiao Fang 萧放 (dirs.), Minsuxue yu xinshiqi guojia wenhua jianshe 民俗学与新时期国家文化建设 (Etudes folkloriques et construction de la culture nationale à l’époque nouvelle), Beijing, Zhongguo shehui kexue chubanshe, pp. 188-200.
2012, « Zhongguo dui tazhe de qidai shiye» 中国对他者的期待视野 (L’horizon d’attente de la Chine face à l’autre – Une étude de cas d’analyse de la traduction du Mahā-Parinibbāna-suttanta), in Kawenhua duihua « 跨文化对话 »(Dialogue Transculturel), Beijing 北京, Sanlian shudian 三联书店, n° 29, pp. 230-254.
2010, « Wenhua xiangyixing ge’an yanjiu de duochong kongjian» 文化相异性个案研究的多重空间 (Hétérotopie culturelle des études de cas à différentes perspectives), in Kawenhua duihua « 跨文化对话 »(Dialogue Transculturel), Beijing 北京, Sanlian shudian 三联书店, n° 26, pp. 241-247.
2009, «Kuawenhua yanjiu xueke jianshe » 跨文化研究学理科建设 (Fondation d’un nouveau domaine de recherches transculturelles), in Kawenhua duihua « 跨文化对话 »(Dialogue Transculturel), Nanjing, 南京, Jiangsu renmin chubanshe 江苏人民出版社, n° 24, pp. 67-75.
2008, «Kuawenhua duihua shi jiegou pianjian de shijian» 跨文化对话是结构偏见的实践(Le dialogue transculturel : une déconstruction des préjugés), Entretien, Pierre Calame/Jin Siyan, in Kawenhua duihua « 跨文化对话 »(Dialogue Transculturel), Nanjing, 南京, Jiangsu renmin chubanshe 江苏人民出版社, n° 23, pp. 6-19.
2008, «Chengdan sixiang de zeren : wei jianshe yige duoyangxieli de shijie er nuli » 承担思想的责任:为建设一个多样协力的世界而努力 (Assumer la responsabilité de penser : pour construire un monde pluriel et solidaire), Yue Daiyun/Jin Siyan, in Kawenhua duihua « 跨文化对话 »(Dialogue Transculturel), Nanjing, 南京, Jiangsu renmin chubanshe 江苏人民出版社, n° 23, pp. 67-61.
2007, «Zhudong jiangou ziji de shijieguan » 主动建构自己的世界观 (Elaborer notre propore conception du monde, entretien, Pierre Calame/Jin Siyan, in Kawenhua duihua « 跨文化对话 »(Dialogue Transculturel), Nanjing, 南京, Jiangsu renmin chubanshe 江苏人民出版社, n° 23, pp. 193-219.
2006, « Wenben, shixue, fanwenben : Faguo wenxue piping yu Zhonguo dangdai wenxue yanjiu shili » 文本、史学、泛文本:法国文学批评于中国当代文学研究实例 (Texte, historiographie et paratexte –Approches critiques de la littérature française dans l’écriture chinoise contemporaine), in Transtext(e)s transcultures, Lyon, International Institute for Transcultural and Diasporic Studies, n°1, pp. 154-166.
2005, « Hechang yu yinqian : yizhong shijie wenxue guannian – Lun Zhongguo dangdai wenxue de taidu » 合唱与隐潜 :一种世界文学观念-论中国当代文学的态度 (L’idée d’une littérature universelle : chant partagé ou l’exil du je – De l’attitude littéraire chinoise d’aujourd’hui), nouvelle édition, in Wenxue pinglun congkan « 文学评论丛刊 » (Revue Critique littéraire, CSSCI), Nanjing, 南京, Nanjing daxue chubanshe 南京大学出版社, pp. 158 – 181.
2005, « Yizhong shige piping guannian-du Malamei» 一种诗歌批评观念–读马拉美 (L’idée d’une autre critique de la poésie à partir de la lecture de Mallarmé), in Kawenhua duihua « 跨文化对话 »(Dialogue Transculturel), n° 17, Shanghai 上海, Shanghai sanlian shudian 上海三联书店, Huadong shifandaxue chubanshe 华东师范大学出版社, pp. 29 – 38.
2005, « Xidu de beilun-Shi shuxie de bukeneng yu ziyou » 细读的悖论–诗书写的不可能与自由 (Le paradoxe de la critique textuelle-L’impossibilité et la liberté de l’écriture), in Jintian « 今天 » (Today), n° 2, pp. 68 – 78.
2004, « Hechang yu yinqian : yizhong shijie wenxue guannian-Lun Zhongguo dangdai wenxue de taidu » 合唱与隐潜 :一种世界文学观念-论中国当代文学的态度 (L’idée d’une littérature universelle : chant partagé ou l’exil du je-De l’attitude littéraire chinoise d’aujourd’hui), in Kuawenhua duihua « 跨文化对话 » (Dialogue Transculturel), n° 14, Shanghai 上海, Shanghai wenhua chubanshe 上海文化出版社, pp. 16–76.
2004, « Shiji de wutuobang : jietuo yu yilian-Jianlun ershishiji Zhongguo wenxue de canyu » 世纪的乌托邦:解脱与依恋-兼论二十世纪中国文学的参与 (L’utopie du siècle : détachement ou attachement-Engagement de la littérature chinoise au XXe siècle), in Kuawenhua duihua « 跨文化对话 » (Dialogue Transculturel), n° 11, Shanghai 上海, Shanghai wenhua chubanshe 上海文化出版社, pp. 73–105.
2004,« Shi, ren he neiqian-guanyu shige chuangzuo de duihua» 诗、人和內潜–关于诗歌创作的对话 (Poésie, Homme et introspection-Dialogue à propos de la création poétique), Duo Duo et Jin Siyan 多多/金丝燕,in Kuawenhua duihua « 跨文化对话 » (Dialogue Transculturel), n° 16, Shanghai 上海, Shanghai wenhua chubanshe 上海文化出版社, pp. 119 – 137.
2001, « Chuantong : yanjin haishi geming-Lun Zhongguo dangdai wenxue de chunwenxue qingxiang » 传统 :演进还是革命-论中国当代文学的纯文学倾向 (Héritage : évolution ou révolution-Tendance à la littérature pure dans l’écriture chinoise contemporaine), in Kuawenhua duihua « 跨文化对话 »(Dialogue Transculturel), n° 7, Shanghai 上海, Shanghai wenhua chubanshe 上海文化出版社, pp. 90–113.
2001, « Lun Faguo wenxue zai Zhongguo de jieshou » 论法国文学在中国的接受 (La réception de la littérature française en Chine 1899–1949), in Qian Linsen 钱林森et Christian Morzewski (dirs.), Ershishiji Faguo zuojia yu Zhongguo 20世纪法国作家与中国 (Les Écrivains français du XXe siècle et la Chine), Nankin 南京, Nanjingdaxue chubanshe 南京大学出版社, pp. 310–382.
2000, « Wenxue yu xiezuo »文学与写作 (Littérature et écriture), entretien avec Gao Xingjian, in Ershiyi shiji « 二十一世纪 » (Twenty-First Century), Hong Kong 香港, The Institute of Chinese Studies, The Chinese University of Hong Kong 香港中文大学, n° 62, December 2000, pp. 5–23.
1999, « Hengli Mixiu yu daojia sixiang » 亨利·米修与道家思想 (Henri Michaux et la pensée taoïste), in Wenhua : Zhongxi duihua zhong de chayi yu gongcun 文化:中西对话中的差异与共存 (Diversité et coexistence dans le dialogue Chine-Occident), Actes du colloque international de Nanjing, Qian Linsen, Alain Le Pichon, Michel Sauquet (dirs.), Nankin 南京, Nanjingdaxue chubanshe 南京大学出版社, pp. 16–30.
1997, « Quelques remarques sur l’enseignement audiovisuel », in Actes des premières journées d’étude internationales sur l’enseignement du chinois, Paris, Librairie Le Phénix, pp.161–162.
1992, « Shi de houdao yu xiaoyao » 诗的厚道与逍遥(Générosité et aisance de la poésie)in Jintian « 今天 » (Today), n° 1, pp. 129–132.
1990, « Xinshi de qidai shiye » 新诗的期待视野 (L'Horizon d'attente de la Nouvelle Poésie)in Xifang wenyi sichao yu ershishiji Zhongguo wenxue 西方文艺思潮与二十世纪中国文学 (Courants littéraires en Occident et littérature chinoise du XXe siècle),Yue Daiyun 乐黛云, Wang Ning 王宁 (dirs.), Beijing 北京, Zhongguo shehui kexue chubanshe 中国社会科学出版社, pp. 347–372.
1987, « Lun Naiva’er shi zhong de fenlie yu xunhuan » 论奈瓦尔诗中的分裂与循环 (Disjonction et récurrence dans la poésie de Gérard de Nerval), in Gan Yang 甘阳 (dir.), Wenhua : Zhongguo yu shijie 文化 : 中国与世界 (Cultures: la Chine et le Monde), Beijing 北京, Sanlian shudian 三联书店, n° 2, pp. 431–466.
1986, « Shi de jinyu yu nuxing de fangdang » 诗的禁欲与奴性的放荡 (L'ascétisme de la poésie et le libertinage de la servilité), in Shikan « 诗刊 » (Revue Poésie), Beijing 北京, n° 12, pp. 28–33.
Participation à des colloques internationaux
Février 2016, organisation du colloque international « L’art chinois contemporain et la société », Université d’Artois et Musée La Piscine, avec l’intervention «Premières lumières de la renaissance de l’art en Chine : “Poésie obscure“ et “Peinture des étoiles”».
Novembre 2015, participation au colloque international «饒宗頤教授百歲華誕國際學術研討會 » (Centenaire du Professeur Yao Zongyi), organisé par l’Université de Hong Kong, avec l’intervention « Formulating Elements in Classic Chinese Poetry : A Case Study of the Gatha of the Canon Dabenjing» (Etude II)
Novembre 2015, participation au colloque :International Conference Of Silk, Sugar and Spices: New Directions in East-West Cooperation, organisé par l’ISCAP, Porto avec l’intervention «La revue Dialogue transculturel : une étude de cas transculturelle»
Octobre 2015, participation au colloque international « La calligraphie dans les pays sinisés : art de la main, art de l’esprit», organisé par Léon Vandermeersch, Antoine Gounay, Li Xiaohong, Sorbonne Paris IV (Centre de recherche sur l’Etrême- Orient, Axe Orient et Occident du Centre de recherche Textes et Cultures, Université d’Artois, avec l’intervention « Les Systèmes théoriques de la calligraphie chinoise (1984) au miroir européen-une étude de cas du transfert culturel de Hsiung Ping-Ming»
Août 2015, participation au «Premier congrès de la littérature chinoise classique » 第一屆中國古典文學高端論壇, co-organisé par Université de Nankin, Zhonghua shici fazhan jijinhui (Fondation du développement de la poésie chinoise), Taiwan Xindi wenxue fazhan xiehui (Association Xindi du développement de la littérature de Taiwan), avec l’intervention « Zhongguo gudian shilü de xingcheng yinsu – Dabenjing hanyi jisongti yanjiu » 中國古典詩律的形成因素-« 大本經 » 漢譯偈頌體研究 ( Facteurs de la versification classique chinoise – Etudes des gāthās du Mahāpadāna-Sutta en chinois)
Mai 2015, participation au 7th Annual Meeting Schedule, organisé par Society for Cultural Interaction in East Asia, Japon, avec l’intervention « The French Research on Da Yu in East Asian Intellectual History»
Novembre 2014, participation au colloque international « 第三屆‧21世紀世界華文文學高峰會議 : 承傳與新創:新世紀世界華文文學發展的可能性» (Inheritance and Innovation: Possibilities for the Development of Global Chinese Literature in a New Century.), co-organisé par Nanjing University and the New Land Literature Development Association in Taiwan, undertaken by the School of Liberal Arts of Nanjing University, the Center for Modern Chinese Literature Studies of Nanjing University and the Collaborative Innovation Center for Chinese Literature and East Asian Studies, avec l’intervention «中国新诗学—以三十年代中法大学博士论文为例 » (La nouvelle poétique chinoise – Etude de cas : les thèses de l’Institut Franco-chinois autour de l’année 1930)
Octobre 2014, participation au colloque international « Géopolitique d’un quatuor - La France, les Etats-Unis, la Chine et l’Afrique », organisé par Raphaël Eppreh-Butet, CECILLE EA4074, Université Lille 3, avec l’intervention « Les trois rencontres de la Chine avec l’Occident »
Septembre 2014, participation au colloque international « L’ œuvre de Mo Yan : traductions, réception et interprétations», organisé par Noël Dutrait, Université Aix-Marseille CNRS, Institut de recherches asiatiques, avec l’intervention « Une nouvelle écriture fractale : les aspects narratifs de La dure loi du Karma de Mo Yan ».
Juillet 2014, participation au colloque international « 汉语教学研究生培养 » (L’enseignement de chinois et la formation des étudiants en master CLE », organisé par Cheng Aimin, Université de Nankin, avec l’intervention « 对外汉语硕士培养中的法国视野» (Les perspectives françaises dans la formation du Master CLE).
Novembre 2013, participation au colloque international « Nouvelle poésie chinoise » à l’Université de Nankin, organisé par Wu Jun, Centre de recherche de la nouvelle poésie de Chine, Université de Nankin, et the New Land Literature Development Association in Taiwan avec l’intervention « Les poètes-artistes chinois à la lumière française 1919-1949».
Octobre 2013, organisation du Séminaire international Artois-Nankin « Etudes transculturelles : approches et pratique», avec l’intervention « Etudes transculturelles : le cas de la revue Dialogue transculturel 1999-2013».
Mai 2013, organisation du colloque international « L’alterrité du ‘je’ en littérature et en arts», Centre de recherche Textes et Cultures de l’Université d’Artois, Équipe d’accueil 4028, Ecole des hautes études en sciences sociales de l’Université de Nankin, coorganisé par Jin Siyan/Ahmed El Kaledi, avec l’intervention « La subjectivité du je dans le Lisao 離騷 (Rencontre à de la tristesse) de Qu Yuan (Etude 2)».
Mars 2013, participation à l’atelier international : « Processus de création : des manuscrits chinois à la lumière de la critique génétique », Centre de recherche Textes et Cultures de l’Université d’Artois, Équipe d’accueil 4028, ITEM, organisé par Sandrine Marchand et Peng Yi, avec l’intervention « L’horizon d’attente de la Chine au 5e siècle. Etudes comparatives de trois manuscrits du Mahāpadāna-Sutta en pali, chinois et français».
Mars 2013, participation au colloque international, Université de Tours, avec l’intervention «Les premières thèses doctorales chinoises en France ».
Février 2013, participation au colloque international à l’INALCO, « Une esthétique de la fantasmagorie : fantômes dans l’Extrême-Orient d’hier et d’aujourd’hui /Aesthetics of Phantasmagoria : Ghosts in the Far East in the Past and Present » avec l’intervention « Les fantômes dans l’écriture féminine de Bai Wei 白薇(1893-1987), Dai Houying 戴厚英 (1938-1996) et Linbai 林白 (1958)».
Février 2013, organisation du colloque « Jardin chinois, une approche du cosmos», organisé par Jin Siyan, Etudes sinologiques, Axe Orient et Occident du Centre de recherche Textes et Cultures, Université d’Artois et par Zhao Chen, Université de Nankin, avec l’intervention « Le jardin chinois : un lieu de poésie».
Décembre 2012, participation au Colloque international «“思想与方法:全球化时代中西对话的可能”国际高峰对话暨学术论坛» (Colloque international : un dialogue entre la Chine et l’Occident à l’époque de la mondialisation est-il possible ?), avec l’intervention « 中西三次相遇与今日互识之要素» (Trois rencontres de la Chine avec l’Occident et facteurs pour une connaissance réciproque).
Novembre 2012, participation à l’«International symposium on Sinology and Sino-Foreign cultural relations and exchanges», organizers of the Conference, Hong Shen (Zhejiang University, Chine), Denise Gimpel (University of Copenhagen, Denmark), Bent Nielsen (University of Copenhagen, Denmark), Paul J. Bailey, University of Durham, avec l’intervention «十九世纪至20世纪法国汉学中的佛学研究» Les études bouddhistes dans la sinologie française (XIXe-XXe siècles).
Juin 2012, participation au colloque international, «Chinese L1 & L2 learning and acquisition 漢語作為第一語言和第二語言的學習與習得研究», UC Berkeley, in honor of Yuen Ren Chao, to celebrate Chao’s 120th anniversary of birthThe 24th North American Conference on Chinese Linguistics(June 8-10, 2012, San Francisco | 2012年6月8-10日, 旧金山|舊金山), avec l’intervention « Fojing hanyu zai guhanyu jiaoxue – Yi Chang’ahan / Dabenjing weili » 佛經漢語在古漢語教學-以 長阿含·大本經為例 (Langage des soutras bouddhistes dans l’enseignement du chinois classique-une étude de cas d’analyse de la traduction du Mahāpadāna-Sutta)
Avril 2012, organisation du colloque international « Développement durable : Eating city», organisé par l’Ecole d’administration du Guangzhou et Fondation Charles-Léopold de Mayer, avec intervention « La cantine commune : une tentation utopique chez Thomas More et Kang Youwei».
Janvier 2012, participation au colloque international « L’Institut Franco-Chinois de Lyon, une école de la modernité : cultures, savoirs, identités », organisé par Florent Villard, Institut des textes et culturels transculturels, Université Lyon 3, avec l’intervention « Dai Wangshu et Luo Dagang à l’Institut franco-chinois de Lyon - une nouvelle poésie à la rencontre de la France».
Janvier 2012, participation au colloque international, «From the specific patterns of Chinese language to its teaching », 12 and 13 January 2012, the University of Liege avec l’intervention « Hanyu chuantong jiaoxue jiaodu lun » 汉语传统教学角度论 (Approche de l’enseignement de chinois classique).
Octobre 2011, organisation du 3e séminaire Artois-Nankin «French Theory et théorie française », co-organisé par l’Université de Nankin et l’Université d’Artois, avec l’intervention « Vers une nouvelle poétique : Mallarmé en Chine».
Octobre 2011, participation au colloque international (13-15 octobre 2011) « Femmes-Hommes : regards sur la tradition au XXe siècle », Université Lyon 3, organisé par Jacqueline Estran et Claire Dodane, avec l’intervention « Critique littéraire chinoise à la rencontre de l’Occident au 20e siècle : une aventure de modernité face à la tradition».
Octobre 2011, participation au colloque international « Artistes et écrivains chinois en France des années 1920 aux années 1950», organisé par Li Xiaohong et Eric Lefevbre Université d’Artois et Musée Cernuschi, avec l’intervention « Li Jinfa, une étoile à la lumière de la France ».
Mai 2011, participation au colloque international « L’espace de la langue », à l’Université d’Artois, avec l’intervention «Langues et cultures en contact -la traduction chinoise du texte sacré Dabenjing (Soutra sur les racines des choses) : une étude de cas transculturel».
Juin-Juillet 2011, participation au 1er congrès de l’Association internationale des littératures mondiales, co-organisatrice et présidente de l’atelier : « Un nouveau domaine de recherche -les études transculturelles : méthodes », co-organisé par l’Université de Pékin (Beida) et the Harvard University: avancées théoriques et perspectives didactiques », organisé par l’AREC, avec l’intervention « L’écriture chinoise à la rencontre du soutra bouddhiste – une problématique dans l’enseignement du chinois classique ».
Mai 2011, participation au 8e Congrès international à Bangkok « Buddhist Virtues in Socio-Economic Development », organisé par les Nations Unies et le Mahachulalongkornrajavidyalaya University, avec l’intervention « Digitalizing Buddhist Stories: Problems and Methods-A transcultural Stady », co-auteurs Jin Siyan ( Université d’Artois, France), Dong Xiaoping (Beijing Normal University, P.R.C).
Avril 2011, organisation du colloque international : Sécurité alimentaire dans la restauration scolaire en Chine : enquêtes II », coorganisé par l’Ecole d’administration de la province du Guangzhou de Chine, la Fondation Charles Léopold Mayer de suisse, Revue Dialogue transculturel de Chine, avec l l’intervention « La restauration scolaire de la filière alimentaire courte – un modèle du développement durable à Ningxia en Chine ».
Novembre 2010, organisation du Séminaire Nankin-Artois : «L’enseignement de la littérature à l’université et au lycée –France et Chine : regards croisés », Centre de recherche Textes et Cultures de l’Université d’Artois, Équipe d’accueil 4028,, Ecole des hautes études en sciences sociales de l’Université de Nankin, l’Institut Confucius de l’Artois, coorganisé par Jin Siyan/ Zhou Xian (Université de Nankin) sous direction du Professeur Christian Morzewski, avec l’intervention « L’enseignement dans la transmission du jeu fantastique de la poésie classique en une autre langue-une approche transculturelle».
Juin 2010, participation au colloque international, Paris VII, « Imaginaires de l’exil dans les littératures de l’Asie : Chine et Japon», BnF et Université Paris Diderot – Paris 7, organisé par Chantal Chen-Andro, Cécile Sakai, Xu Shuang, Centre de Recherches sur les Civilisations de l’Asie Orientale. Avec l’intervention «Une hétérotopie du ‘je’ -L’écriture fragmentaire de Can Xue ».
Mai 2010, participation au colloque international, Université d’Artois « Poétique du genre en Asie orientale », organisé par Esther Heboyan et Sandrine Marchand, avec une intervention « L’écriture fragmentaire féminine dans le roman chinois contemporain (Lin Bai, Can Xue, Chi Zijian».
Mai 2010, participation au colloque international, à Taiwan, «Society for Cultural Interactio in East Asia (SCIEA)”, The Second Annual Meeting 2010 “Cultural Interactions in East Asia"Conference Hall, College of Liberal Arts, National Taiwan University, avec l’intervention : « Etude de cas : traduction du texte sacré Ahanjing.Youxingjing 漢譯阿含經遊行經翻譯研究».
Avril 2010, participation au colloque international à Hellemmes, « Langues cultures, enseignement/apprentissage, CECRL et mondialisation, organisé par l’AMIFA avec le soutien de la ville d’Hellemmes, avec l’intervention « La littérature dans l’enseignement du chinois en voie professionnelle ».
Mars 2010, participation au colloque international « Littératures,Frontières, Limites», organisé par Cerrado Neri, Lyon 3, avec l’intervention « Forward another Poetry – Mallarmé in Contemporary China».
Février 2010, participation au colloque international à Macao : Beyond Postmodernity: Doubt, Time and Violence in Philosophical and Cultural Thought, organisé par l’Institut Matteo Ricci de Macao et la Fondation de Macao, avec l’intervention « Doute et révolte : a field of the poétique - a double sens of a artist revolution : Doubt and Violence in the Jintian poetique school and the Xingxing painting of the 1970’s China».
Décembre 2009, organisation du « Séminaire Arras-Nankin » : Critique littéraire : pensée en crise, crise de la pensée ?, Jin Siyan/ Zhou Xian (Université de Nankin) sous direction du Professeur Christian Morzewski, avec l’intervention « Un lieu à plusieurs espaces : l’hétérotopie culturelle - Pour un nouveau domaine de recherche transculturelle».
Décembre 2009, organisation du colloque international Les missionnaires en Orient, organisé par l’Axe Orient et Occident - Dialogue transculturel : identité, réception et critique, Centre de recherche Textes et Cultures de l’Université d’Artois, Équipe d’accueil 4028, co-organisé par Jin Siyan et Raymond Ledru, avec l’intervention de « Dieu ou Ciel : un horizon d’attente en hétérotopie – une étude de la réception transculturelle ».
Novembre 2009, participation au colloque Assises des études chinoises-La sinologie introuvable ? Colloque organisé par l’Association française d’études chinoises (AFEC), avec l’intervention « Les complémentarités littéraires et culturelles dans l’enseignement du LEA : une nouvelle expérience », Jin Siyan/Sandrine Marchand.
Juin 2009, participation au colloque international Etudes transculturels in Kansai Université, Japon, avec une intervention « Perspectives d’un nouveau domaine de recherches transculturelles».
Mai 2009, participation au colloque international Cultures in transit, Lyon 3, organisé par Gregory B. Lee, Université Jean Moulin Lyon 3, Institut des Etudes Transtextuelles et Transculturelles, avec l’intervention « Ecriture littéraire : immigration, identité, imaginaire de l’autre-je –une étude de cas sur Bei Dao et Gao Xingjian».
Février 2009, participation au séminaire Merveille dans la littérature chinoise, dans le cadre de l’Ecole doctorale, Université d’Artois, avec l’intervention « Le merveilleux dans les traditions littéraires.
Décembre 2008, participation au colloque international Banquet, organisé par Amos Fergombe, Centre de recherche, Textes et Cultures, Université d’Artois, avec l’intervention « ‘Banquet au Pavillon des Orchidées’ et inspiration poétique en Chine antique ».
Octobre 2008, organisation du colloque international Chine-France, au miroir l’une dans l’autre, co-organisé par le Centre de recherche Textes et Cultures de l’Université d’Artois, Équipe d’accueil 4028, l’Institut Confucius, avec l’intervention « Réception de Jean –Jaques Rousseau en Chine : une étude de cas de l’horizon d’attente».
Septembre 2008, participation au colloque international LA TRADUCTION DE LA POESIE : OUTIL DE CRITIQUE LITTERAIRE, organisé par l’Association Européenne des Linguistes et des Professeurs de Langues, la Société d'Etudes des Pratiques et Théories en Traduction, à PERROS-GUIREC, avec l’intervention « La traduction du symbolisme français en Chine : une exploration poétique pour la ‘nouvelle critique chinoise’», publiée sous le titre «La traduction du symbolisme français en Chine : une exploration poétique pour la ‘nouvelle critique chinoise’», La tribune internationale des langues vivantes, n° 46-47, mai, 2009, pp. 128-146.
Septembre 2008, organisation du colloque international Dialogue transculturel, organisé par l’Université de Pékin et l’Université de Nankin, avec l’intervention « Fondation d’un nouveau domaine de recherches transculturelles », publiée sous le titre de «Kuawenhua yanjiu xueke jianshe » 跨文化研究学理科建设 (Fondation d’un nouveau domaine de recherches transculturelles), Kawenhua duihua « 跨文化对话 »(Dialogue Transculturel), Nanjing, 南京, Jiangsu renmin chubanshe 江苏人民出版社, n° 24, pp. 67-75.
Juin 2008, participation au colloque international France and China Conference-Cultural and educational perspectives, organisé par l’Université de Hong Kong, avec l’intervention « L’imaginaire de l’autre : identité et réception française dans la littérature chinoise contemporaine ».
Mai 2008, participation au colloque international Transcultural encounters, organisé par l’Université Lyon 3, l’Université de Zhongshan (Canton) et l’International Inter Université de Macao, Macao, avec l’intervention « Le dialogue transculturel dans le contexte de la troisième rencontre de la Chine avec l’Occident ».
Mai 2008, organisation du colloque international L’Utopie en Chine contemporaine, Organisation : Axe Orient et Occident - Dialogue transculturel : identité, réception et critique, Centre de recherche Textes et Cultures de l’Université d’Artois, Équipe d’accueil 4028, co-organisé par Jean-Paul Rosaye et Jin Siyan, avec l’intervention de « Utopie et hétérotopie en littérature chinoise du XXe siècle».
Novembre 2007, participation au colloque international The Individual and Society in Moderne Chinese Literature, à Macao, organisé par Arthur Wardega, SJ, Institut Ricci de Macao, avec l’intervention « L’écriture féminine : un miroir de la société chinoise d’aujourd’hui».
Octobre 2007, participation aux séminaires à l’Ecole d’administration des provinces du Ningxia et du Gansu en Chine, sur « Société durable : le rôle de l’Etat dans le dialogue social », mission effectuée dans le cadre de la composante 3 du programme d’administration publique Chine Europe (CEPA), financé par l’Union Européenne, dont l’objectif est d’apporter un soutien aux instituts d’administration publique de province de Chine. Mission accomplie avec Mr. Henri Rouillault, avec l’intervention « Le facteur culturel dans le système du dialogue social en France ».
Juin 2007, participation au colloque International : « Littératures, Frontières et Limites », organisé par Gregory B. Lee, Université Jean Moulin Lyon 3, Institut des Etudes Transtextuelles et Transculturelles, avec l’intervention « Du texte à l'intertexte : un nouveau symbolisme à la naissance de la nouvelle poétique chinoise».
Juin 2006, participation au séminaire de recherche : « Bei Dao, son époque, sa poésie », avec la présence et la participation de Bei Dao, organisé par Gregory B. Lee, Lyon 3, avec l’intervention : « La co-présence obscure dans la poésie de Bei Dao ».
Mai 2006, organisation du colloque international à l’INALCO : « Le ‘je’ dans la Chine ancienne (de l’origine à la dynastie des Han) », organisé par Jin Siyan et Xu Dan, dans le cadre de l’Association Recherches et Enseignement du chinois), avec l’intervention « La subjectivité du je dans le Lisao».
Mars 2005, participation au colloque international : France-Asie : De l’intertexte du moderne à la globalité de l’hypermoderne, ICLSA (Institut des cultures et langues slaves et asiatiques), Université Jean Moulin Lyon 3, organisé par Gregory B. Lee, avec l’intervention « Dilemme de la modernité – Lecture d’une critique poétique chinoise », publiée sous le titre « 文本、史学、泛文本:法国文学批评于中国当代文学研究实例» (Wenben, shixue, fanwenben : Faguo wenxue piping yu Zhonguo dangdai wenxue yanjiu shili, Texte, historiographie et paratexte – la critique littéraire française dans la recherche littéraire en Chine contemporaine), Transtext(e)s transcultures, Lyon, International Institute for Transcultural and Diasporic Studies, 2006, n°1, pp. 154-166.
Mars 2004, participation au colloque international : Le poète et l’autre, à l’Université Jean Moulin Lyon 3, organisé par Gregory B. Lee, avec l’intervention « L’image de l’autre dans l’écriture poétique chinoise contemporaine » (publiée sous le titre de « Dilemme identitaire »), Neige d’août, Lyrisme et Extrême-Orient, Paris, automne, 2004, n° 11, pp. 50–71.
Mars 2004, participation au colloque international : L’aventure des lettres françaises en Asie, organisé par la BNF, avec l’intervention « La réception de la poésie française et son influence sur la poésie chinoise contemporaine », publiée sous le titre de « La réception de la poésie française et son influence sur la poésie chinoise contemporaine », in L’aventure des lettres françaises en extrême Asie : Chine, Corée, Japon, Vietnam, Actes du colloque tenu à la BNF les 18-19 mars 2004, réunis et présentés par Cheng Pei, Paris, Youfeng,, pp. 184-230.
Février 2003, organisation du colloque international à Pékin sur le thème : Dialogue Transculturel, avec l’Université de Pékin, l’Académie de la Culture Chinoise et la Fondation pour le Progrès de l’Homme, avec l’intervention « La littérature chinoise contemporaine et son engagement social ».
Mars 2000, participation au colloque international : Poésie, poète et imagination, à l’Université Jean Moulin Lyon 3, organisé par Gregory B. Lee et Floreal Sanagustin, avec l’intervention « L’écriture subjective de la Chine littéraire contemporaine », publiée sous le titre de « L’écriture subjective dans la littérature chinoise contemporaine – Le ‘je’ a succédé au ‘nous’ omniprésent jusqu’à la fin des années 1970 », Perspectives chinoises, Hong Kong, Centre d’Etudes Français sur la Chine contemporaine, mai–juin, 2004, n° 83, pp. 58–67. Nouvelle publication : « Une écriture subjective dans la littérature chinoise contemporaine : temps, mémoire », in Poésie, mythe, histoire dans les mondes arabes et chinois, sous la direction de Gregory B. LEE et Hassan Sahloul, ILCSA, Lyon 3, 2004, pp. 96-113.
Mars 2000, organisation (Annie Curien/Jin Siyan), du colloque international à la BNF : Que fait-on du passé? - vingt ans de la littérature chinoise contemporaine, avec l’intervention « Héritage : révolution ou évolution – de la littérature chinoise contemporaine », publiée sous le titre de « Héritage : révolution ou évolution », in Littérature chinoise – Le passé et l’écriture contemporaine, Annie Curien et Jin Siyan (dir.), Paris, Editions de la Maison des Sciences de l’Homme, 2001, pp. 47–66.
Avril 1996, organisation du colloque franco-chinois à Nankin, organisé par l’Université de Pékin et l’Université de Nankin, sur le thème: Culture : Diversité et coexistence dans le dialogue Chine-Occident, avec deux interventions « Poésie et poète : une écriture évocatrice », « Le concept du vide chez Henri Michaux », publiées 1) en chinois : « Hengli Mixiu yu daojia sixiang » 亨利-米修与道家思想 (Henri Michaux et la pensée taoïste), in Wenhua : Zhongxi duihua zhong de chayi yu gongcun 文化:中西对话中的差异与共存 (Diversité et coexistence dans le dialogue Chine-Occident), Actes du colloque international de Nanjing, Qian Linsen, Alain Le Pichon, Michel Sauquet (dir.), Nanjing 南京, Nanjingdaxue chubanshe 南京大学出版社, 1999, pp. 16–30 ; 2) en français : « La Langue informative ou évocatrice : symbole, poète, lecteur », in Actes du colloque international de Nanjing 1996, Nanjing, Yilin Press, 1998, pp. 18–39.
Août 1988, participation au XXIIe Congrès international de la littérature comparée à l’Université de Munich, avec l’intervention « La genèse du monde et les sept couches – Épopée des Han « Hei’an zhuan » (publiée sous le titre de « Sept jours nommés et quinze étapes de transformation – une étude comparative de la Genèse de l'Ancien Testament et de l'Epopée des Ténèbres »),in Actes du XIIème Congrès de l'Association Internationale de Littérature Comparée, Iudicium, 1988, volume 3, pp. 423–430.
Octobre 1987, participation au colloque international: Échanges culturels et littéraires, à l’Université de Colombia, dans le cadre du programme des échanges sino-américains avec l’intervention « L’horizon d’attente de la Nouvelle Poésie chinoise », publiée sous le titre de « Xinshi de qidai shiye » 新诗的期待视野 (L'Horizon d'attente de la Nouvelle Poésie)in Xifang wenyi sichao yu ershishiji Zhongguo wenxue 西方文艺思潮与二十世纪中国文学 (Courants littéraires en Occident et littérature chinoise du XXe siècle),Yue Daiyun 乐黛云, Wang Ning 王宁 (dir.), Beijing 北京, Zhongguo shehui kexue chubanshe 中国社会科学出版社, 1990, pp. 347–372.
Octobre 1987, participation au colloque international : Échanges culturels et littéraires, à l’Université d’Indiana, dans le cadre du programme des échanges sino-américains, avec l’intervention « L’horizon d’attente de la poésie chinoise moderne ».
Août 1985, participation au XIe Congrès international de la littérature comparée à l’Université de Paris Sorbonne Paris IV, avec l’intervention « Sept jours nommés et quinze étapes de transformation», publiée sous le titre « Sept jours nommés et quinze étapes de transformation – une étude comparative de la Genèse de l'Ancien Testament et de l'Epopée des Ténèbres »,in Actes du XIIème Congrès de l'Association Internationale de Littérature Comparée, Iudicium, volume 3, pp. 423–430.
Journées d'étude
Juin 2015, organisation de la journée d’étude «Poésie et éducation de la jeunesse», co-organisé par Jin Siyan et Bei Dao, Axe Etudes transculturelles, Centre de recherche Textes et Cultures, Université d’Artois/Université de Chinese Hong Kong University, avec l’intervention « La poésie dans l’éducation de Confucius»
Janvier 2014, organisation de la journée d’étude « Poésie et saveur », Centre de recherche Textes et cultures, Université d’Artois, avec l’intervention «Poésie et banquet en Chine antique».
Juin 2013, participation à une journée d’étude «Notions esthétiques : termes clés, termes intraduisibles ». Problématique : « Comment transmettre une notion esthétique propre à un art ou une culture », Réseau Asie-Imasie (CNRS/FMSH), à Paris, avec l’intervention « La notion du shen 神 dans le Wenxindiaolong de Liu Xie ».
Juin 2013, participation à une journée d’étude/Séminaire doctoral « Poésie et langage », organisé par Adrian Graf, Emilie Latiaux, Centre de recherche Textes et cultures, Université d’Artois, avec l’intervention «Poésie et poétique dans la Chine contemporaine – La poésie, pourquoi faire ?».
Mars 2013, participation à une journée d’études « Poétique du spirituel », (Textes et cultures, « TransLittéraires »), Université d’Artois, avec l’intervention « La poétique de la traduction du texte sacré : le Mahā-Parinibbāna-Sutta (Grand Sûtra du Parinirvâna».
Mars 2013, participation à une journée d’étude «D’une langue à une autre-Littératures et linguistiques », Université de la Thesalonie, avec l’intervention « La France littéraire en Chine dans les années 1920».
Octobre 2012, participation à la journée d’étude « Le malentendu», organisé par Jean-Paul Rasaye et Ahmed El Kaledi, Centre de Recherche Textes et Cultures, Université d’Artois, avec l’intervention « La dyslecture du Tian et de Dieu à la première rencontre de la Chine et de l'Europe (1600-1800)».
Août 2012, participation à la journée d’étude organisé par Dong Xiaoping, Université normale supérieure de Pékin, avec l’intervention « Des approches de la recherche transculturelle – une réflexion sur les études de réception en France».
Mars 2012, participation à la journée d’étude interdisciplinaire, Passages entre écritures et images dans le monde chinois moderne, organisée par l’Institut d’Asie Orientale (CNRS / ENS de Lyon / université Lumière-Lyon 2 / IEP de Lyon) et par le Centre de Recherche sur les Civilisations de l’Asie Orientale (CNRS / Collège de France/ EPHE/ université Paris-Diderot), avec la collaboration scientifique du Centre d’Etude de l’Ecriture et de l’Image(université Paris-Diderot), Comité d’organisation : Marie Laureillard (université Lumière-Lyon 2, IAO), Victor, Vuilleumier (université Paris-Diderot, CRCAO), Xu Shuang (université Paris-Diderot), avec l’intervention « La poésie graphique chinoise – Mu Mutian et Yin Caigan ».
Mars 2012, organisation de la journée d’étude PRINTEMPS DES POETES, journée d’étude, Université Jean Moulin Lyon 3, avec l’intervention « La Poésie, pour quoi faire? »
Juin 2011, participation à la journée d’étude dans le cadre de l’ « Ecole des études littéraires orientales », organisée par Wang Bangwei, Département des études orientales de l’Université de Pékin, avec le concours du Ministère de l’éducation de Chine, avec l’intervention « Dongfang wenxue yanjiu zai Faguo – Shiye he fangfa de yige shili : hanxuejia Vandermeersch» « 东方文学研究在法国-视野和方法的一个实例: 汉学家汪德迈» (Les études littéraires orientales en France –Une étude de cas d’analyse de la perspective et de l’approche : Léon Vandermeersch).
Novembre 2009, organisation de la journée d’étude Promenades au cœur de la poésie chinoise, organisée par le Service commun de la documentation et l’institut Confucius, avec l’intervention « Musicalité de la poésie classique chinoise».
Décembre 2007, organisation de la journée d’étude La littérature moderne et contemporaine chinoise, avec la participation du romancier Dai Sijie, co-organisée par Lise Bois (BU) et Jin Siyan (Axe Orient et Occident - Dialogue transculturel : identité, réception et critique, Centre de recherche Textes et Cultures de l’Université d’Artois , Équipe d’accueil 4028), avec l’intervention « Roman-mémoire-essai : la crise du genre littéraire en Chine».
Mai 2006, organisation de la 2e journée d’étude « Orient-Occident : dialogue sur l’ailleurs», Université d’Artois, organisée par le Centre d’Etudes et de Recherche de l’Artois sur les Cultures et Intertextualité (CERACI) EA 1836 (mise en place par Jean-Paul Rosaye et Jin Siyan), avec l’intervention « L’imaginaire de l’ailleurs -La littérature chinoise utopique au tournant du siècle (1900 - 1917) ».
Mai 2006, organisation de la journée d’études « La subjectivité du ‘je’ dans tous ses états », AREC, à Paris VII, avec l’intervention « du ‘je’ dans tous ses états », AREC, à Paris VII, avec l’intervention « La subjectivité du je dans le Lisao 離騷 (Rencontre à de la tristesse) de Qu Yuan (Etude 1)».
Novembre 2005, organisation de la 1e journée d’étude « Orient-Occident : dialogue sur l’ailleurs», Université d’Artois, organisée organisée par Jean-Paul Rosaye et Jin Siyan, Centre d’Etudes et de Recherche de l’Artois sur les Cultures et Intertextualité (CERACI) EA 1836.
Mai 2004, participation à la journée d’étude « Les sens de l’Occident » à l’Université d’Artois, organisée par Jean-Paul Rosaye, avec l’intervention « L’Occident comme l’autre dans la littérature chinoise contemporaine » (publiée sous le titre de « L’image de l’Occident en Chine, un Autre bouleversant et évocateur »), in Les sens de l’Occident, Jean-Paul Rosaye et Charles Coutel (dir.), Artois Presses Université, 2006, pp. 123-146.
Février 2003, participation aux trois journées d’étude : « La rencontre entre les religions d’Orient et d’Occident dans la littérature moderne », organisées par Muriel Détrie, Zhang Yinde, Sorbonne, avec l’intervention « Traduction, translittération ou transfini : quelques réflexions sur la traduction littéraire chinoise contemporaine ».
Septembre 2003, participation à journée d’étude « Les syncrétismes » organisée par Raymond Ledru, le Centre d’études et de Recherches de l’Artois sur les Cultures et Intertextualités, à l’Université d’Artois, avec l’intervention « Ciel, Seigneur d’En Haut et Dieu : une étude sur la réception du Dieu chrétien en Chine ».
Novembre 2002, participation à la journée d’étude : « Langue et civilisation en contact », organisée par Michel Ballard, avec l’intervention « Un demi siècle de réception de la littérature française en Chine » (publiée sous le titre de « Quelques réflexions sur l’horizon d’attente chinois face à la France et à l’Occident (1899–1949) »), in Langues et cultures en contact, actes du colloque, Arras, Artois Presses Université, 2005, pp. 169-193.
Décembre 2001, participation à la journée d’étude à l’Université Jean Moulin Lyon 3 : « Le modernisme et le postmodernisme dans la littérature chinoise contemporaine », organisée par Gregory B. Lee, avec l’intervention « La mort : cité du soleil du poète Haizi ».
Novembre 1999, participation à la journée d’étude : « Littérature et exil », organisée par le Centre d’études et de Recherches de l’Artois sur les Cultures et Intertextualités, à l’Université d’Artois, avec l’intervention « Littérature pure : exil et embarras – une nouvelle tendance de la littérature chinoise contemporaine », publiée sous le titre de « Chuantong : yanjin haishi geming – Lun Zhongguo dangdai wenxue de chunwenxue qingxiang » 传统 :演进还是革命 - 论中国当代文学的纯文学倾向 (Héritage : évolution ou révolution – Tendance à la littérature pure dans l’écriture chinoise contemporaine), Kuawenhua duihua « 跨文化对话 » (Dialogue Transculturel), n° 7, Shanghai 上海, Shanghai wenhua chubanshe 上海文化出版社, 2001, pp. 90–113.
Novembre 1999, participation à la journée d’étude : « Ivresse littéraire », organisée par le Centre d’études et de Recherches de l’Artois sur les Cultures et Intertextualités, à l’Université d’Artois, avec l’intervention « Le monde romanesque de Gao Xingjian : femme et ivresse », publiée sous le titre de « Dame-Ivresse ou l’altérité inépuisable : le monde romanesque de Gao Xingjian », in L’ivresse dans tous ses états en littérature, Études réunies par Hélène Barrière et Nathalie Peyrebonne, Arras, Artois Presses Université, 2004, pp. 289–311.
Séminaires doctoraux
Février 2016, organisation du séminaire doctoral 1, « L’art chinois contemporain à la rencontre de l’Occident»,, co-organisé avec l’Université de Zhejiang, avec l’intervention «La renaissance de l’art en Chine contemporaine : premiers mouvements littéraires et artistiques».
Septembre 2015, organisation du premier séminaire des « Etudes transculturel», en quatre séances « Etudes transculturelles : méthodes et perspectives », Université normale supérieure de Pékin.
Août 2015, participation au séminaire doctoral «Méthodologie » 研究方法論, Université normale supérieure du Shanxi, avec l’intervention « Fojing hanyi de tedian» 佛經漢譯的特點 (Aspects des premières traductions chinoises des canons bouddhiques, du 2e au 5e siècle)
Août 2015, participation au séminaire doctoral, Institut de la recherche de Dunhuang, avec l’intervention « Jinri renwen xueke yanjiu : Zhongguo wenzi, Xixiawen yu fojing hanyi de sige shiqi» 今日人文學科研究 :中國文字、西夏文與佛經漢譯的四個時期 (Les études en sciences humaines d’aujourd’hui : écritures chinoise, tangoute et traduction des canons bouddhiques) , Institut de recherche de Dunhuang de Chine, avec l’intervention « Fojing hanyi de sige shiqi» 佛經漢譯的四個時期 (Quatre périodes de la traduction des soutras bouddhiques en Chine ancienne)
Juillet 2015, participation au séminaire doctoral « Formation doctorale des études orientales», Université de Pékin, avec l’intervention « Wenhua zhuanyi : Faguo hanxue zhilu – yi Vandermeersch yanjiu weili» 文化轉移 :法國漢學之路-以汪德邁研究為中心 (Transfert culturel : La voie de la sinologie française – autour des études de Léon Vandermeersch)
Juillet 2015, participation au séminaire doctoral, Université de Nankin, avec l’intervention «Wenhua zhuanyi : Kuawenhua duihua zazhi yanjiu (1997 - 2014) » 文化轉移 :跨文化對話雜誌研究(1997 - 2014) (Transfert culturel : études de la revue Dialogue transculturel (1997 - 2014)),
Mars 2015, participation au séminaire doctoral « Ecriture et iconicité (Journée N°1) : De l'œil à la plume: transcription littéraire des arts visuels », organisé par Ingrid Lacheny, Equipe TransLittéraires, Centre de recherche Textes et Cultures, Université d’Artois, avec l’intervention « La réception littéraire des arts visuels bouddhistes en Chine»
Février 2015, organisation du séminaire doctoral « Arts du spectacle dans la Chine d'aujourd'hui », organisé par Jin Siyan, Annamaria Paliamo et Lü Xiaoping, ( l’Université orientale de Naples et l’Université de Nankin), Centre de recherche Textes et Cultures, Université d’Artois, avec l’intervention « L’art du spectacle de Gao Xingjian ».
Mars 2014, participation au séminaire doctoral « Pourquoi la poésie », organisé par Bei Dao, Hong Kong Chinese University, avec l’intervention « De la nouvelle poétique chinoise »
Novembre 2013, participation au séminaire doctoral avec l’intervention 跨文化研究之十一 : « 中國對他者的期待視野– « 阿含經·大本經» 漢譯接受芻議 » (« L’horizon d’attente de la Chine au 5e siècle– Etude sur la traduction du Mahāpadāna-Sutta »), Faculté de la philosophie, Université de Nankin
Novembre 2013, participation au séminaire doctoral, Centre de recherche des lettres chinoises modernes, Université de Nankin, avec l’intervention « La poésie française d’aujourd’hui – piège linguistique et retour de la spiritualité »,
Mars 2013, organisation du séminaire doctoral : « L’image de la Chine en Europe au XIXe siècle : concepts en migration autour de la querelle des rites »,», organisé par Jin Siyan, Axe Orient et Occident du Centre de recherche Textes et Cultures, Université d’Artois/Ecole des hautes études de l’Université de Nankin, avec l’intervention « La querelle des rites et son impact sur la première rencontre Chine Occident»
Janvier 2013, organisation du séminaire doctoral : « L’image de la Chine en Europe au XIXe siècle : la Chine et l'Europe dans l’art », co-organisé par Jin Siyan/Peng Changming, Centre de recherche Textes et Clutures, Univercité d’Artois/Université de Lille 3, avec l’intervention «Chang Shuhong – un peintre bouddhiste né à la rencontre de la France »
Novembre 2012, organisation du séminaire de l’Ecole doctorale, Université d’Artois, « L’image de la Chine en Europe au XIXe siècle : une approche comparée », co-organisé par Jin Siyan/Jeau Paul Rosaye, Centre de recherche Textes et Clutures, Univercité d’Artois/Université normale de Pékin, avec l’intervention « Une approche comparée des études transculturelles»
Avril 2012, participation au Séminaire ED 2012 « Réception de l’Antiquité : visions, concepts et interprétation, jusqu’à nos jours», Lille 3, organisé par Jean-Christophe Jolivet, avec intervention « Le bouddhisme en art chinois contemporain»
Novembre 2010, participation au séminaire aux Sciences Po de Paris, dans le cadre du programme Enjeux et méthodes de l’interculturel - L’intelligence de l’autre » dans le travail international présidé par Professeur Michel Sauquet, avec l’intervention « Le monde d’intellectuel chinois-Perspective des études transculturelles ».
Février 2010, participation au séminaire à l’Université de Hong Kong (School of Modern Languages and Cultures Faculty of Arts, The University of Hong Kong), avec l’ intervention « A langage revolution : Jintian poetique school and the Xingxing painting».
Mars 2003, participation au séminaire « L’écriture féminine chinoise du XXe siècle » à l’Université Jean Moulin Lyon 3, organisé par Gregory B. Lee, avec l’intervention « Une écriture de corps : tabou, défi ou modernité » (publiée sous le titre de « Triple Conflicts : Tradition/Modernity, Etiquette/Alienation, We/I – Challenges in Women’s Contemporary Literature in China » (三重冲突 : 传统/现代,礼仪/疏离,我们/我 – 中国当代女性写作的挑战 Sanchong chongtu : chuantong/xiandai, liyi/shuli, women/wo – Zhongguo dangdai nüxing xiezuo de tiaozhan), bilingue chinois/anglais, « Literature and Society », Chinese Cross Currents « 神州交流 » (Shenzhou jiaoliu), Macau, April–June, 2004, vol. 1, n° 2, pp. 45–57.
Octobre 2001, participation au séminaire : « Problème du Je – la littérature chinoise du XXe siècle » 自我的问题 - 二十世纪中国文学 (Ziwo de wenti – Ershishiji Zhongguo wenxue), à l’Université de Jinan (Département de lettres chinoises). L’intervention est publiée sous le titre de « Hechang yu yinqian : Yizhong shijie wenxue guannian – Lun Zhongguo dangdai wenxue de taidu » 合唱与隐潜 :一种世界文学观念 - 论中国当代文学的态度 (L’idée d’une littérature universelle : chant partagé ou l’exil du je – De l’attitude littéraire chinoise d’aujourd’hui), Kuawenhua duihua « 跨文化对话 » (Dialogue Transculturel), n° 14, 2004, Shanghai 上海, Shanghai wenhua chubanshe 上海文化出版社, pp. 16–76.
Septembre–octobre 2001, participation au séminaire : Mallarmé et la Nouvelle Poésie chinoise, dans le cadre de la formation de l’école doctorale à l’Université de Zhongshan (Département de lettres chinoises, Collège de langues et littératures étrangères), Kuawenhua duihua « 跨文化对话 » (Dialogue Transculturel), n° 17, 2005, Shanghai 上海, Shanghai sanlian shudian 上海三联书店, Huadong shifandaxue chubanshe 华东师范大学出版社, pp. 29 – 38.
Septembre–octobre 2001, participation au séminaire : Un siècle d’utopie : la participation de la littérature chinoise et le Prix Nobel de Gao Xingjian, dans le cadre de la formation de l’école doctorale à l’Université de Zhongshan (Département de lettres chinoises, Collège de langues et littératures étrangères) ; l’intervention publiée sous le tire « Shiji de wutuobang : jietuo yu yilian – Jianlun ershishiji Zhongguo wenxue de canyu » 世纪的乌托邦:解脱与依恋 - 兼论二十世纪中国文学的参与 (L’utopie du siècle: détachement ou attachement – Engagement de la littérature chinoise au XXe siècle), Kuawenhua duihua « 跨文化对话 » (Dialogue Transculturel), n° 11, 2004, Shanghai 上海, Shanghai wenhua chubanshe 上海文化出版社, pp. 73–105.
Septembre–octobre 2001, participation au séminaire : Problème du Je – la littérature chinoise du XXe siècle 自我的问题 - 二十世纪中国文学 (Ziwo de wenti – Ershishiji Zhongguo wenxue), dans le cadre de la formation de l’école doctorale à l’Université de Zhongshan (Département de lettres chinoises, Collège de langues et littératures étrangères).
Septembre–octobre 2001, participation au séminaire : Un siècle d’utopie : la participation de la littérature chinoise et le Prix Nobel de Gao Xingjian, à l’Université de Shenzhen (Département de lettres chinoises, Collège de langues et littératures étrangères).
Enseignement
Enseignement aux : Licences LCE ET LEA, Master Langues, lettres et civilisations étrangères (chinois), Master CLE.
Responsabilités
Directrice du Département des études orientales de l’UFR de langues à l’Université d’Artois.
Co-direction de l’axe de recherche Etudes transculturelles (membre titulaire au Centre de recherche Textes et Cultures de l’Université d’Artois, Équipe d’accueil 4028).
Chercheur associé et co-responsable du projet de recherche au Centre de Recherche Transculturelle de l’Université de Pékin de Chine : Ershishiji Zhongguo wenxue yu waiguo wenxue de jieshou 二十世纪中国文学与外国文学的接受 (La littérature chinoise du XXe siècle et la réception des littératures étrangères), Université de Pékin, Académie de la Culture Chinoise, avec la Directrice du Centre de recherche transculturelle Professeur Yue Daiyun.
Co-directrice (avec Professeur Yue Daiyun de l’Université de Pékin) de la collection franco-chinoise Proches Lointains pour les Éditions Desclée de Brouwer et Presses universitaires de Pékin (Beijing daxuechubanshe).
Co-directrice (avec Professeur Yue Daiyun de l’Université de Pékin) de la collection Espace transculturel, Presses Universitaires de Pékin.
Directrice de la collection Confucius de l’Artois Presses Université.
Rédactrice en chef adjointe de la revue Kuawenhua duihua « 跨文化对话 » (Dialogue Transculturel), revue co-dirigée par l’Académie de la Culture Chinoise, le Centre de Recherche Transculturelle de l’Université de Pékin, l’Université de Nankin, Sanlian de Pékin, (classée aujourd’hui en CCSSI), 35 numéros sortis.
Direction de thèses
Direction de thèse : « L’écriture du Xixia en Europe », co-tutelle Université d’Artois, Université de Nankin. (soutenue)
Direction de thèse : « L’écriture féminine chinoise contemporaine », Université d’Artois. (soutenue)
Direction de thèse : « La pensée mathématique chinoise sous l’influence des missionnaires occidentaux », Université d’Artois
Direction de thèse : «L’image de la Chine dans la littérature française de jeunesse du XXe siècle», Université d’Artois
Direction de thèse : « ‘La fortune’ de Baudelaire en Chine dans les années 1919-1937», Université d’Artois
Direction de thèse : « La réception de Baudelaire en Chine», Université d’Artois
Direction de thèse : « Littérature de la minorité de Ouïghours en Chine», Université d’Artois
Direction de thèse : « Langues et cultures en contact : les premiers missionnaires français à la rencontre du chinois», Université d’Artois
Direction de thèse : «L’importance du concept « sarvabuddhaviṣaya » dans l’enseignement du Bouddha
--- études comparées da la triple traduction chinoise d’un soûtra à l’appui de son texte original en sanskrit», Université d’Artois
Co-direction de thèse «La littérature féminine : l’ambiguïté de leurs images stéréotype», Université de la Sorbonne III, sous la direction du Professeur Olivier Lumbroso.
Co-direction de thèse «L’enseignement littéraire du FLE à Taiwan», Université de la Sorbonne III, sous la direction du Professeur Olivier Lumbroso.
Co-direction de thèse «Les aspects littéraires de l’enseignement du FLE en Chine», Université de la Sorbonne III, sous la direction du Professeur Olivier Lumbroso.