Marie-Hélène GARCIA

Maître de conférences en Espagnol (14e section)

UFR Langues

mhelene.garcia@univ-artois.fr

===== Directrice du département des études romanes filière LLCE espagnol / LEA anglais/espagnol

===== Responsable du Master Meef espagnol pour l’Artois.

===== Responsable académique du Master Meef espagnol ComUe LNF

 

Thèmes de recherche : Histoire de l’Espagne au XVIIIème et XIXème siècles. Culture des Elites dans l’Espagne du XVIIIème et XIXème siècles.XVIII et XIX siècles. Histoire du livre, de sa circulation, de l’édition et des traductions, en particulier des ouvrages scientifiques. Etude sociale des corps d’Armée en Espagne au XVIIIème siècle, en particulier du corps du génie. Civilisation de l’Espagne contemporaine. Traduction, réflexions sur la traduction contemporaine.

Mots clefs : La traduction, la réception et l'influence de la littérature française en Chine. La traductologie. La langue et la littérature chinoises.

 

I) Titres universitaires

Docteur depuis 2004. Thèse : « La Culture des Ingénieurs Militaires en Espagne au siècle des Lumières (XVIIIème siècle- début du XIXème siècle) », soutneue en décembre 2004, Université Michel de Montaigne Bordeaux III.

Agrégation externe d’espagnol 1995.

 

II) Publications

Point

Participation à des ouvrages collectifs

Un chapitre : Los ingenieros militares de la 2a mitad del siglo xviii y sus bienes culturales. In GARCÍA HURTADO, Manuel­Reyes (ed.), Soldados de la Ilustración. El ejército español en el siglo XVIII, A Coruña, Universidad de A Coruña, 2011. Ed Silex.

Membre invité des équipes de traduction pour le volet français du projet de Dictionnaire de génétique multilingue européen, en ligne, Eurogen, élaboré par l’Université de Valladolid en partenariat avec la région de Castille et Léon, Espagne. “Utilización de las tecnologías de la información para la elaboración de un diccionario terminológico de genética inglés-francés-alemán-español” - Consejería de Educación, Junta de Castilla y León (Programa de apoyo a proyectos de investigación, a iniciar en el año 2011)Investigador principal: Antonio Bueno García- Ref.: VA335A11-1- Plazo de ejecución: 2011-2013. Diccionario terminológico multilingüe de genética molecular, inglés, francés, aleman, español.

Point

Articles

« El impulso de la Ilustración en España en el siglo XVIII: los libros profesionales en francés poseídos por los Ingenieros militares », in Ilustración, Ilustraciones Eds J Astigarraga, MV Lopez Cordon, JM Urkía, RSBAP, San Sebastian 2009. pp.751-769

« Le jour d’après : synthèses et perspectives de différents journaux espagnols au lendemain du premier tour de la campagne présidentielle française », in « La présidentielle 2007 au filtre des médias étrangers » sous la direction de Carmen Pineira-Tresmontant, Paris, L’Harmattan, 2008. p.365-374

“La labor de los ingenieros militares del Rey: su aplicación en la América española en la segunda mitad del siglo XVIII, entre ‘vientos’ ilustrados y corrientes continuistas.” Actes du Colloque International Traducion(s), traducteurs et circulation des idées au temps des Révolutions hispano-américaines (1780-1824) : état des lieux et remémoration. Université d’Artois, Novembre 2011 (2013 revue en ligne : http://www.hisal.org/).

La Traduction en espagnol des proverbes français : une approche sociolinguistique chez quelques auteurs du XVIIème siècle. [En collaboration avec Cristina Adrada Rafael [Universidad de Valladolid (Espagne)], Université de Nancy, Colloque 17-19 novembre 2011.(in Cahiers de Romania, Europe XVI-XVIIème, PUN, Université » de Lorraine 2013, p.187-202).

La impronta de Jorge JUAN en el Cuerpo de Ingenieros Militares: de las lecturas para la formación en la Academia de Matemáticas in JORGE JUAN SANTACILIA en la ESPAÑA de la ILUSTRACIÓ. Alberola Romá A, Mas Galván C., Die Maculet R. (Eds) CASA de VELAZQUEZ – PUBLICACIONS de la Universitat d’Alacant, 2015, p.353-375.

 

III) Activités

Point

Communication

Conférence à l’invitation du département d’Histoire de l’Université de Cáceres (Estrémadure-Espagne): « La remodelación del Ejército español y la creación del cuerpo de Ingenieros militares del rey : un ejemplo de la influencia francesa en los albores del Siglo de las Luces », 29 octobre 2009.

La impronta de Jorge JUAN en el Cuerpo de Ingenieros Militares: de las lecturas para la formación en la Academia de Matemáticas a las lecturas privadas. InColloque internacional CONGRESO “JORGE SANTACILIA (1713-1773). MEMORIA Y PRESENTE”. Universidad de Alicante-Casa de Velázquez- Alicante, 15-17 de octubre de 2013.

Séminaire doctoral interne Textes et Cultures « Le bien commun » : Équipe « études transculturelles » : “Tout pour le peuple mais sans lui”: Charles III  de Bourbon et le «despotisme éclairé »  dans la deuxième partie du XVIIIe siècle. 27 mai 2014. En ligne : http://textesetcultures.univ-artois.fr/Documents-pour-br-la-recherche/Le-bien-commun

Membre du comité de Rédaction de la Revue Hermeneus (Revista de Traducción e Interpretación – Universidad de Valladolid) [ http://www.uva.es/hermeneus/] depuis février 2010

Membre de la commission technique et scientifique du Séminaire International : IIdo Seminario Internacional Traducción y Humanismo; la traducción y los sentidos. Soria (Valladolid- Espagne) 15-17 juillet 2014.

 

IV) Projets et travaux en cours

Membre des équipes de traduction pour le volet français du projet de Dictionnaire de génétique multilingue européen, en ligne, Eurogen, élaboré par l’Université de Valladolid en partenariat avec la région de Castille et Léon, Espagne. “Utilización de las tecnologías de la información para la elaboración de un diccionario terminológico de genética inglés-francés-alemán-español” - Consejería de Educación, Junta de Castilla y León (Programa de apoyo a proyectos de investigación, a iniciar en el año 2011)Investigador principal: Antonio Bueno García- Ref.: VA335A11-1- Plazo de ejecución: 2011-2013.

Projet : Membre des équipes de traduction pour le volet français du projet de Dictionnaire,  d’un nouveau dictionnaire scientifique européen élaboré par l’Université de Valladolid.

 

V) Enseignement et responsabilités

Point

Enseignements 

Pratique de la langue (thème, version), cours de méthodologie, cours de civilisation moderne et contemporaine de l’Espagne, niveau Licence LCE et LEA ; Master 1 et 2 Métiers de l’enseignement, Master professionnel Langues et Négociations Interculturelles.

Préparation aux écrits et oraux du Capes :

Séminaires de recherche en civilisation de l’Espagne en Master Recherche depuis 2010.

Direction et co-direction de mémoires en Master Recherche et en Master Métiers de l’enseignement 1.

Tutrice de Stage en Master professionnel Langues et Négociations Interculturelles niveau 1 et 2.

Point

Responsabilités administratives et pédagogiques

Directrice des Etudes du département d’espagnol.

Membre élue du Conseil d ‘UFR de l’UFR Langues depuis 2003.

En coopération avec les autres directeurs des études élaboration des maquettes de la Licence actuelle et du Master MEF et MEEF espagnol pour la région Nord Pas De Calais.

Depuis avril 2006 coordinatrice auprès des Relations Internationales pour l’espagnol en LCE et LEA des échanges étudiants Erasmus (entrants et sortants) et Socrates (enseignants).

Responsable pédagogique en espagnol du Master Métiers de l’Enseignement depuis 2010 pour le  site Artois

Depuis 2011 « référent » pour les VAE concernant les Masters MEF espagnol avec le service de la formation continue.

2000-2004 : Membre élue du Conseil Scientifique de l’Université d’Artois

2004 : Membre élue du Conseil des Etudes et de la Vie Universitaire.

Depuis 2012 : Membre élue du CFVU puis du Conseil académique plénier et restreint de l’Université.

Point

Responsabilités et mandats nationaux, ou régionaux 

Membre du jury de l’Agrégation de Lettres Modernes commission de la version espagnole de 2007 à 2010.

Membre nommée des C.O.S. de l’Université d’Artois (depuis 2009), Université de Valenciennes et du Hainaut Cambrésis (2009), Université Picardie Jules Verne (2012).

A la demande de l’Inspection régionale d’espagnol, membre universitaire et scientifique de la commission de validation de sujets de baccalauréat nationaux séries technologiques, Académie de Lille (2009-2012).

Responsable pédagogique du parcours espagnol du Master Métiers de l’Enseignement depuis 2010 pour le  site Artois et coordination régionale.